Widzę cię(odbieram cię, odczuwam cię), jako coś mojego.
maryrov
27 paź 2008
Ti vedo di mio- widzę cię po mojemu
prawie robi różnicę
27 paź 2008
Nie. Widzę cię po mojemu to było by - ti vedo a modo mio.
Ti vedo di mio nic nie znaczy.
asijjek
27 paź 2008
Ti vedo di mio - to mi dialektem zalatuje
asijjek
27 paź 2008
albo faktycznie tylko blednie napisana fraza
oladoksa
27 paź 2008
ludzie przeciez to nie jest "ti vedo di mio" tylko "ti vedo come qc (qualcosa) di io"!!! pierwsze tlumczenie bylo dpowiednie - widze cie jak cos mojego
asijjek
27 paź 2008
faktycznie nie zauwazylam , scusa
kategoria: Nauka języka włoskiego / forum: Pomoc językowa