slowka techniczne dla diddlinki i forumowiczek

Temat przeniesiony do archwium.
moi kochani forumowicze, zwracam sie do was z prosba o podanie mi kilku slowek technicznych, bardzo mi niezbednych, a oto one:
-zluszczanie (naskorka)
-zregenerowanie (to bedzie rigenerazione?)
-regenerujacy (rigenerante?)
-odmladzajaco
-synergicznie
-migdalowy (di mandorle?)
-nawilza (umidifica czy idrata?)
-zasysanie (w sensie ze skory)
-uniesione (tirati?)
-cytoplazmatyczne (citoplasmatici?)
-fitoestrogeny (fitoestrogeni?)
-spowolnione
-pseudobotulina
-splycenie (w sensie zmarszczek)
-dotleniajacy
-pojedrnienie
-samoregenerowanie
-cera tradzikowa
-wglab (dentro?)
-wrastajace
-przekluwanie
-nagniotki
-modzele

proszeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee
No, to jak się tak złuszczysz, zregenerujesz, nawilżysz, zassiesz, podniesiesz se i te inne sprawy, to klękajcie narody.:)
e tam, ja zem juz tak wypieszczona, ze juz wiecej nie trzeba:-)
a moze ty masz ochote mi pomoc? oczywiscie w tlumaczeniu
eee, zbyt wielu nie znam, nawet słownik nie pomógł.
ja z tego co uzywam...tak ci domyslnie podpowiadam, ze...
zluszczanie-peeling
regenerujacy-rigenerante
nawilzajacy-idratante
migdalowy-di mandorle
pojedrenienie-rassodare(ujedrniac)
ujedrniajacy-rassodante
co do splycania zmarszczek to ja np mam cos takiego jak correct rughe, filler riempitivo(siero intensivo riduttore delle rughe d'espressione)to jest na zmarszczki mimiczne
tradzik-acne
i jeszcze
spowolnienie-rallentamento
modzele-calli
agus a ty masz przypadkiem jakis specjalny slownik?
nie mam kochana, niestety, ja tak z zycia biore te slowka...
botulina to po wlosku tez bolulina, tossina botulina
agus a ty masz przypadkiem jakis specjalny slownik?
o kurcze to szkoda, bo oczywiscie, w tej naszej polsce to sie nie doczekam na jakis slownik sensowny, sa tylko dla lekarzy ogolnie i dla pielegniarek, a przeciez kazdemu inne slowka potrzebne...niesprawiedliwe!!! ps nie wiem jak mam zrozumiec surgeries dermatite?
spowalniac-rallentare

tak ci pisze rozne slowka, ktore albo slyszalam, albo wyczytuje na kosmetykach, ktorych uzywam...
nie mam nic wspolnego z kosmetologia...
jestem juz po 30stece:)niestety!!! wiec rozne kremiki uzywam...
surgeries dermatite to nie jest przypadkiem chirurgia skorna?
no wlasnie na surgeries dermatite google translator mi przetlumaczyl zabiegi zluszczajace i teraz to juz zgupialam...
-zregenerowanie (to bedzie rigenerazione?)-ok
-regenerujacy (rigenerante?)-ok
-odmladzajaco-ringiovinente
-migdalowy (di mandorle?)-alle mandorle
-nawilza (umidifica czy idrata?)-idrata
-zasysanie (w sensie ze skory)-liposuzione?
-cytoplazmatyczne (citoplasmatici?)-ok
-fitoestrogeny (fitoestrogeni?)
-spowolnione-rallentato?
-pseudobotulina-?
-dotleniajacy-?
-pojedrnienie-?
-samoregenerowanie-autorigenerazione?
-cera tradzikowa-la pelle buterata
-wglab (dentro?)-?
-wrastajace-incarnita
-przekluwanie-bucare,forare
-nagniotki-?
-modzele-?
dziekuje jestescie niezawodni, jak bede miala jeszcze problem, a pewnie bede miala to pozwole sobie do was zaklikac:-)
mnie w internecie surgeries wyszlo chirurgia...nie wiem

dotleniajacy-ossigenante, la crema ossigenante
synergiczne-sinergico(che rinforza-umacnia)
dobrej nocki diddlina1!
dobranoc dla was, ja sie jeszcze troszke pomecze:-)
nagniotek callo.Con il termine callo si intende un inspessimento dello strato corneo della pelle la cui presenza è rilevata in vari distretti corporei tra i quali i più colpiti sono il palmo delle mani e la pianta dei piedi.
modzel to tez callo, he he
>-dotleniajacy- ossigenante
>-wglab -in profondità
>-odmladzajaco-(w sensie odnowienie bardziej)-rinnovamento
-nawilzanie-idratazione
- pizzicori ed arrossamenti -swedzenie i zaczerwienienie (to tez tak od czapy moze ci sie przyda :)
ojejaaa dzieki, a ja jeszcze znalazlam takie, ze np zluszczanie to moze byc bucciare albo peritonare, a nagniotek to mais apessero,
dziekuje wam jestescie super, juz chyba caly tekst sobie przetlumaczylam, dziekuje ide lulu i wam zycze spokojnych snow, pa
no wlasnie, czemu jeszcze nie spisz!!! do lozka marsz!!! jutro bedziesz miala zwiotczałą skore :)
diddlina boj sie boga! nagniotek to nie mais!!!
juz ci pisalam, ze to callo a nie zadna kukurydza!
ja juz chyba pojde spac, bnotte
no to kurcze pomylilam sie, ale nagmiotek to bedzie tak samo jak modzel? no to przeciez nie sa 2 te same rzeczy
tradzik to acne,tradzik mlodzienczy-acne giovanile
brufolo-to pryszcz
modzel niby odpowiada z laciny callus-wiec to powinien byc bardziej callo
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia