Tutt al'più

Temat przeniesiony do archwium.
czy ktos mi powie co dokladnie znaczy -----> Tutt al'più ?

i jak bedzie hustawka ?

dziekuje
huśtawka - altalena, dondola (tak znalazłam w słowniku)
hustawka-altalena
tutto al'piú-wszystko na maksa???(tak domyslnie-bo nie wiem)
Hustawka-dondolo.Tutt al piu-w porzadku tak,Zalezy w jakiej sytuacji masz to powiedziec.Moze byc np:zrobimy to jutro,pozniej.E un modo di dire:)
tuttalpiù albo tutt'al più (są dwa sposoby napisania) oznacza "najwyżej, w najgorszym wypadku" np. "tutt'al più arriveremo in ritardo" - "najwyżej, w najgorszym wypadku spóźnimy się".
Huśtawka jak wspomniała koleżanka powyżej un'altalena, una dondola.
altalena - huśtawka
andare sull'altalena; fare l'altalena - huśtać się
dondolarsi - kołysać się, huśtać się, bujać się
:)
vorrei conoscerti e tutt al più ... jakos tak ,co to znaczy ?
nie mylic dondola z donnola=mustela(gronostaj,norka itp)
napisz reszte zdania,chcialbym Cie poznac i ewentualnie...
sedia a dondolo=fotel bujany
tutto al più-najwyzej...

chyba o to chodzilo?
ja nie znalam tego zwrotu...
marcys na pewno bylby niezwodny w tym momencie, chociaz nawet on ma czasami problemy...ale w jezyku polskim:)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Studia językowe

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia