Proszę o przetłumaczenie krótkiego zdania

Temat przeniesiony do archwium.
"To prawda...A ja w sobote ide do fryzjera i kosmetyczki i bede jeszcze piekniejsza..." czy moglabym prosic o pomoc w tlumaczeniu ...
e vero..ed io sabato vado da parucchiere ed estetista e saro' ancora piu bella...
BARDZO DZIEKUJE ZA POMOC ;) POZDRAWIAM SERDECZNIE
"Nie badz zazdrosny, czekam przeciez na ciebie " czy moge prosic o przetlumaczenie??
"Nie badz zazdrosny, czekam przeciez na ciebie " czy moge prosic o przetlumaczenie??
non essere geloso, sai che ti aspetto
Bardzo dziekuje za tlumaczenie!!! Milego dnia ;-)
ide na studia podyplomowe...jak mozna to przetlumaczyc na wloski...
"ide na studia podyplomowe..."jak przetlumaczyc to na wloski, ponawiam prosbe ;)
Farò un master
Farò il corso post laurea di .. tutaj nazwa kierunku .
Bardzo dziekuje...A tak tez bedzie poprawnie.. faro lo studio postgraduale??
Nigdy nie slyszalam takiej formy . Za to na pewno corso post laurea jest uzywane i stosowane , wiec tego jestem pewna i za to recze :)
nie, postgraduale sie nie mowi, potocznie, i z reszta nie tylko potocznie to sie mowi master
corso postlaurea jest bardziej oficjalne, master za to uzywa sie w obu sytuacjach. i ja tez za niego recze
http://www.guidamaster.it/ultime-notizie/dettaglio.html?iId=93
:)
Poza tym post laurea tez moze byc doktorat, to nie jest jednoznaczne.
bardzo dziekuje :) a marketing zostawic czy wlosi inaczej nazywaja?? DZIEKUJE!!!
zostawic :)
bardzo, bardzo, bardzo dziekuje!!!! Pozdrawiam SERDECZNIE!!!!
a doktorat to nie dottorato di ricerca czy jakos tak ? Oni to maja casino z tymi tytulami .. :)
tak, doktoreat = dottorato di ricerca. ale to tez moze byc corso post laurea, bo przeciez do doktoratu sie przystepuje po studiach, nie? :) o to w tym chodzi, ze te corsi post laurea sa roznego rodzaju, i nie zawsze mozna jednoznacznie zrozumiec ze chodzi o studia podyplomowe. (corsi post laurea = master, dottorato di ricerca, corsi di specializzazione, itd)
wiem, ze master jako studia podyplomowe brzmi dziwnie, ale tak sie we wloszech nazywaja, coz poczac
No casino , casino .. :) Tyle nazw tych corso post .. myslalby kto , ze Wlosi tacy uczeni :) a malo kto we Wloszech ma laurea :) glaby kapusciane :))
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia