Proszek do prania *****

Temat przeniesiony do archwium.
Jak powiedziec :

-proszek do prania
- plesc (muffa ?)
- gnic/zgnic
- stechlizna
- walek do ciasta
- zaszyc dziure w spodniach

z gory dziekuje :)
>-proszek do prania= detersico in polvere
>- plesc= muffa
>- gnic/zgnic= marcire
>- zaszyc dziure w spodniach = cucire un buco nei pantaloni
*detersiVo
a co z walkiem do ciasta ? :))
mattarello
bardzo dziekuje ! :D
Muffa to nie jest pleść, tylko pleśń tanto per cambiare)

Pleść po włosku jest "intrecciare"
chodzilo mi wlasnie o PLASN ,tylko mi sie tak napisalo ;)
kurde ! PLESN ! :D
Domyślam się. Ty zresztą będąc Polką nie pogubisz się, ale biedna Stefi mogła by sobie zamieszać w głowie.:)
Jak napiszę zamiast mattarello matterello to też będzie znaczyć wałek do ciasta
Tak, obie wersje są poprawne.
a jak powiedziez "Gumka z gaci" ? :))
i prosze jeszcze o przetlumaczenie takiego zdania :P

"Mezczyzni sa latwi w obsludze ,maja tylko jedna dzwignie ,ktore uruchamia wszystko"

:D
Gli uomini sono maneggevoli, hanno soltanto una leva sola che fa attivare tutto.

l'elastico delle mutande
:D muchas gracias
De nada.:)

Cholera, celne powiedzonko, nic dodać, nic ująć.:)
hahaha ! :D
Gumka z gaci- elastico mutande
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Kultura i obyczaje