wielka prosba o tłumaczenie na ustną mature

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo prosze o tłumaczenie na wloski:
na obrazku widać mozna zobaczyć
na obrazku znajduje siÄ™ znajdujÄ… siÄ™
na obrazku znajduje się kilka osób
za ,przed, obok
na pierwszym planie widać
w tle widać
posrodku znajduje siÄ™
z lewwej strony
w prawym górnym rogu lewym rogu
u góryu dołu
przypuszczam że,sądze ze, wydaje mi się, prawdopodobnie
Mam jeszcze pytanie jakiego czasu należy używać opisując obrazek, z góry serdecznie dziękuje
jak bedzie
" wiem, ze chcesz sie zrewanzowac jakos zeby miec czyste sumienie'

dziekuje ;)
pomoze ktos?
So che (mi) vuoi in qualche modo ripagare, per avere la coscienza pulita.

PS. Izka, rozbrajające jest to Twoje podczepianie się pod cudze watki... Moze jednak zakładaj własne?:)
a moze byc "ti vuoi ricompensare"?
>na obrazku widać mozna zobaczyć
>na obrazku znajduje siÄ™ znajdujÄ… siÄ™ - sul disegno c'è/ci sono
>na obrazku znajduje się kilka osób - sul disegno ci sono alcune persone
>za ,przed, obok - dietro, davanti, accanto
>na pierwszym planie widać - in primo piano si vede/si vedono
>w tle widać - sullo sfondo si vede/si vedono
>posrodku znajduje siÄ™ - in mezzo si trova/si trovano (c'è/ci sono)
>z lewwej strony - a sinistra
>w prawym górnym rogu lewym rogu - in alto a destra, in alto a sinistra
>u góryu dołu - in alto, in basso (sopra, sotto)
>przypuszczam że,sądze ze, wydaje mi się, prawdopodobnie - suppongo che, credo che, penso che, probabilmente

>jakiego czasu należy używać opisując obrazek

Teraźniejszego, jak w polskim.
Nie, bo to znaczyłoby mniej więcej, ze chce sam sobie zadośćuczynić.;) Możesz powiedzieć "vuoi ricompensarmi".
ok.dzieki i sorki za "podpinke":)
Ogromnie jestem wdzieczna, wielkie dzięki,pozdrawiam:)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia