cytaty :)

Temat przeniesiony do archwium.
może ktoś przetłumaczyć 5 cytatów? z góry dziękuję

1) Niedojrzała miłość mówi: Kocham Cię, ponieważ Cię potrzebuję. Dojrzała miłość mówi: Potrzebuję Cię, ponieważ Cię kocham.

2) Jeśli kochasz puść wolno, jeśli wróci jest twoje, jeśli nie nigdy twoje nie było.

3) Jeżeli chcesz wiedzieć co ma na mysli kobieta, nie słuchaj tego co mówi- patrz na nią.

4) Co mężczyzna przez rok obmyślił, kobieta w jednym dniu obali. :)

5) Nie ma kobiet niezrozumiałych, są tylko faceci niedomyślni.
moge spróbowac. a więc:
1. l'amore immaturo dice: Ho bisogno di te perchè ti amo, l'amore maturo dice: Ho bisogno di te perchè ti amo.
3.Se vuoi sapere cosa ha in mente una donna, non ascoltare quello che dice - guardala
4. Che un uomo ha inventato per un anno la donna rovina in un giorno
5. Non esistono le donne incompresibili, esistono solo gli uomini insospettabili

nie wiem czy w tym ostatnim zdaniu słówko insospettabile jest dobre, ale jest 6 rano i jeszcze sie nie obudziłam. lecę do pracy. pozdrawiam:)

kochani forumowicze sprawdzcie te moje poranne zmagania z językiem włoskim i poprawcie koniecznie. buona giornata
1. Amore immaturo dice: ti amo, perche' ho bisogno di te. Amore maturo dice: ho bisogno di te perche' ti amo.
2. Se la ami, lasciala andare, se torna vuol dire che e' tua, se non torna, vuol dire che non lo e' mai stata.
3. tak, jak biancaneve
4. Quello, che un uomo ha inventeto in una anno, la donna smantella in un giorno.
mua mua czy nie powinno byc jednak un anno? :)
Tudzież inventAto...
dziękuje bardzo za pomoc....też mi sie wydaje ze powinno być un anno...pewnie pomyłka...

jeszcze raz dziękuje :)

a co znaczy "Al cuore della bellezza?"
oczywiscie un i inventato, literowki, ostatnie zdanie w tlumaczeniu biancaneve jakos mi nie brzmi, ale poniewaz nie mam pomyslu, nic nie dodam.
zalezy od kntekstu, doslownie: serce pieknosci.
piekna! zabijcie mnie za ta pieknosc.
mi tez jakoś nie brzmi to ostatnie zdanie, ale nic innego mi nie przyszło mi do głowy.
Chodzi o zdanie 5?
insospettabile to ktos poza wszelkim podejrzeniem
niedomyslny to poco perspicace, poco intuitivo / di poco intuito /
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa