pomoc-kosmiczny przykład

Temat przeniesiony do archwium.
Jak to jest z tym "żebyś", "abyś"?
Jak bedzie po włosku przykład:

"A ja przecież chciałbym tylko ŻEBYŚ (ABYŚ) pozytywnie myślała gdy otrzymujesz maile od firmy a nie reagowała na nie jak płachta na byka"!!!

(przetłumaczcie całe zdanie, żebym zobaczyl w jakich formach sa pozostałe czasowniki!)
Dzieki, pzdr.
Hej,

To "żebyś", "abyś" jak sam to nazywasz, we Włoskim wyraża się poprzez tzw. "tryb łączący" wł. "Congiuntivo"

Powyższego trybu używasz wtedy kiedy właśnie wyrażasz jakieś życzenie, Twój własny osąd, jakąś emocje (np. zdania typu "obawiam się", "boję się", "jest mi przykro że". Obowiązkowo stosujesz go kiedy używasz czasowników "credere", "pensare" np "Myśle że to zrobi", w przeciwieństwie do Polskiego nie będzie "Penso che lui lo fara'" lub "Penso che lui lo fa", powinieneś powiedzieć "penso che lui lo faccia". "Faccia" jest właśnie formą congiuntivo dla czasownika Fare.
W skrócie, wystarczy że spojrzysz na odmiany czasowników w jakiejś gramtyce lub sieci. Napewno będzie też tam congiuntivo.

Analizując Twój przykład : Używasz trybu warunkowego (nie chcę ale "chciałbym") dlatego musisz użyć congiuntivo odpowiadające właśnie temu trybowi.

Dlatego :

A ja przecież chciałbym tylko ŻEBYŚ (ABYŚ) pozytywnie myślała gdy
>otrzymujesz maile od firmy a nie reagowała na nie jak płachta na
>byka"!!!

Ma. Io solo vorrei che tu PENSASSI positivamente quando ricevi le mail dall'azienda a non reagissi così spontaneamente nervoso

Mam nadzieje że coś udało mi się rozjasnić
>"A ja przecież chciałbym tylko ŻEBYŚ (ABYŚ) pozytywnie myślała gdy
>otrzymujesz maile od firmy a nie reagowała na nie jak płachta na
>byka"!!!

A ja tak nieśmiało zapytam: jak reaguje płachta na byka?
robi sie bardziej czerwona pewnie.