>Sarebbe meglio che arrivasse oggi. - Byloby lepiej, GDYBY przyjechal
>dzis.
albo: Lepiej, ŻEBY dziś przyjechał. Congiuntivo często tłumaczy się na polski cząstką -by, albo zdaniami z "niech". Czyli masz to -by congiuntivowe + że, czyli che.:)
A "scusa se" - no cóż:) Nie ma językowej ekwiwalencji 1:1 i jako nauczyciel/ka angielskiego powinnaś to wiedzieć ;)