perche i congiuntivo

Temat przeniesiony do archwium.
Witajcie,
oczywiście wiem, że po perche w znaczeniu "żeby" trzeba użyć congiuntivo, ale kto mi powie, dlaczego jest ono w tym zdaniu?

Non si sa bene perche si siano stufati, ne di che cosa.
Wydaje mi się, że to jest to najbardziej klasyczne użycie congiuntivo: "NON si sa"=incertezza (niepewność).
Rzeczywiście, tak się zafiksowałam na tym perche, że mnie przyćmiło. Dzięki!
Alez to nie jest wcale perchè w znaczeniu "zeby" , tylko w najnormalniejszym znaczeniu "dlaczego". Nie wiadomo dlaczego sie zmeczyli ani(nie wiadomo)czym . W znaczeniu "zeby" byloby na przyklad :
Maria ha mandato suo figlio in Germania perchè impari il tedesco . maria wyslala swojego syna do Niemiec zeby sie nauczyl niemieckiego .

« 

Życie, praca, nauka

 »

Studia językowe


Zostaw uwagę