nastepstwo czasow

Temat przeniesiony do archwium.
Witam!Czy ktoś mógłby pomóc mi zrozumieć jedno zagadnienie w związku z następstwem czasów?Jeżeli np mówię "Lei mi ha detto.." i chcę powiedzieć o 2 czynnościach w przeszłości jakiego czasu używam jeżeli oba odbyły się w tym samym czasie?Jak zbudować zdanie jeżeli czynności było więcej,np 3?
Z góry dziękuję za pomoc.
Cytat: Malgonia22
Witam!Czy ktoś mógłby pomóc mi zrozumieć jedno zagadnienie w związku z następstwem czasów?Jeżeli np mówię "Lei mi ha detto.." i chcę powiedzieć o 2 czynnościach w przeszłości jakiego czasu używam jeżeli oba odbyły się w tym samym czasie?Jak zbudować zdanie jeżeli czynności było więcej,np 3?
Z góry dziękuję za pomoc.

Musisz użyć czasu trapassato prossimo. Jeśli zdanie główne jest w passato prossimo to ten właśnie czas służy do określenia czynności wcześniejszej.
Np. Lei mi ha detto che aveva fatto il pranzo ed aveva guardato la tv.
Powiedziała mi, że zrobiła obiad i obejrzała telewizję. - wiadome jest, że obie te czynności wykonała zanim o tym powiedziała.
Ale jeśli chcemy podkreślić, że robiła to jednocześnie, można powiedzieć:
Mi ha detto che aveva fatto il pranzo mentre guardava la tv.
Powiedziała mi, że podczas oglądania telewizji (oglądając telewizję), zrobiła obiad.
Czy o to właśnie chodziło?
Pozdrawiam
tak,te przyklady,ktore podalas rozumiem,ale jezeli ktos powie po "lei mi ha detto" dwie czynnosci przeszle,jedna wczesniejsza od drugiej to jak sie to powi?mam taki przyklad:"lei mi ha detto che aveva imparato a nuotare quando suo fratello la spinse nell'acqua",a jak sie mowi z uzyciem np "poi","dopo"?mozna wtedy uzywac samego passato prossimo?
Pozdrawiam!!!
P.S.jak pewnie kazdy tutaj,korzystam z ksiazki danieli zawadzkiej,ale akurat przyklady z nastepstwa czasow sa niewystarczajace.
Cytat: Malgonia22
tak,te przyklady,ktore podalas rozumiem,ale jezeli ktos powie po "lei mi ha detto" dwie czynnosci przeszle,jedna wczesniejsza od drugiej to jak sie to powi?mam taki przyklad:"lei mi ha detto che aveva imparato a nuotare quando suo fratello la spinse nell'acqua",a jak sie mowi z uzyciem np "poi","dopo"?mozna wtedy uzywac samego passato prossimo?
Pozdrawiam!!!
P.S.jak pewnie kazdy tutaj,korzystam z ksiazki danieli zawadzkiej,ale akurat przyklady z nastepstwa czasow sa niewystarczajace.

Ten przykład, który teraz podałaś, to jest w ogóle bez sensu, bo passato remoto wcale nie wyraża czynności wcześniejszej od tej wyrażonej w trapassato prossimo! Pass. remoto wyraża dokładnie to samo co pass. prossimo. Nie wiem, dlaczego niektórzy nie mogą tego zrozumieć (mam na myśli autora książki ;) )
Poza tym można użyć właśnie słów typu dopo.
Np. Lei mi ha detto che aveva imparato a nuotare dopo che il suo fratello l'aveva spinta nell'acqua. - nie ma innego wyjścia niż użyć czasu trapassato prossimo, bo to najbardziej zaprzeszły czas z dostęnych.
lub można użyć forma implicità (zazwyczaj to wiele ułatwia):
Lei mi ha detto che aveva imparato a nuotare dopo esser stata spinta nell'acqua dal suo fratello. - wtedy zostawiamy w spokoju czasy i używamy infinitivo composto w stronie biernej.
nie da się już zmienić postu, chciałam tylko powiedzieć, że tego il przed fratello oczywiście NIE MA ;)
dzieki wielkie,bo wlasnie to jest tak,ze jak sie zapytasz Wlocha to ci powie,ze rozumie,ale wielu z nich mowi po prostu zle!!tez mi sie wydawalo,ze dziwne jest to remoto w tamtym miejscu dlatego chcialam sie dowiedziec,bo w ogole to "aveva imparato" jest w tym samym momencie co " suo fratello l'aveva spinta nell'acqua",a gdyby bylo tak,ze ta czynnosc bylaby wczesniejsza tzn gdyby sie czegos nauczyla po tym jak ktos by jej cos wytlumaczyl?nie wiem czy tu nie motam za bardzo :-/ chodzi mi ogolnie o to,ze jak sie mowi "lei mi ha detto" to juz to jest w czasie przeszlym i jezeli mam do tego powiedziec jakies 2 zdania,z ktorych jedno jest wczesniejsze do drugiego to nie wiem jakiego czasu uzyc.w zwyklym zdaniu jest np "ho letto il libro che mi avevi consigliato"tzn najpierw ktos komus cos polecil a potem ten ktos to przeczytal,ale jak powiedziec jak sa 2 czynnosci przeszle razem ze zdaniem glownym w czasie przeszlym to nie wiem.troche motam,wiem :-/ ale jeszcze raz dziekuje bardzo!!!
Taką właśnie sytuację przedstawiłam w ostatnim poście.
W zdaniu:
Lei mi ha detto che aveva imparato a nuotare dopo che suo fratello l'aveva spinta nell'acqua.
czyli: Powiedziała mi, że nauczyła się pływać po tym jak brat wrzucił ją do wody. - to dopo che daje nam ten efekt, że czynność po tym zwrocie jest wcześniejsza; z tego zdania jasno wynika, że pierwszą czynnością było popchnięcie do wody, drugą nauczenie się pływać.
Dokładnie ta sama sytuacja jest z drugim zdaniem, które napisałam, z użyciem forma implicità.
Jakby to wytłumaczyć, jeśli już lei mi ha detto jest w passato prossimo potem możesz użyć tylko trapassato pross., bo jest to czas zaprzeszły. A do wyrażenia tego, która z czynności tych w trapassato była najpierw, służy zwrot dopo che. Bo czasu bardziej zaprzeszłego po prostu nie ma :) Lub stosować można forma implicità, która pozwala zapomnieć o czasach i użyć bezokolicznika (prostego bądź złożonego). A skąd miałaś ten przykład z passato remoto, który rzekomo wyraża czynność wcześniejszą? Jeśli są jeszcze jakieś pytania, chętnie pomogę ;)
dzieki wielkie,postaram sie tak tego uzywac :-) tamten przyklad wzielam z zycia ;-),przetlumaczyl mi to kolega na wloski,a potem spytalam sie Wlocha i powiedzial,ze dla niego to ma sens,chyba sklamal :Pchyba najlepiej jest miec przyklady po polsku,wtedy latwo da sie wszystko wytlumaczyc,ale najlepsze przyklady przychodza mi do glowy przed zasnieciem :-/
pozdrawiam serdecznie!
Nie ma sprawy, mam nadzieję, że chociaż rozjaśniłam trochę sytuację z tym nastęstwem czasów :) Co do tego Włocha, cóż, dla niego pewnie to miało sens... oni robią tyle błędów ;P no i są też wyrozumiali :)
Pozdrawiam!
Temat przeniesiony do archwium.