oczy głęboko osadzone

Temat przeniesiony do archwium.
Witam!
Czy wie ktoś może jak mówi się po włosku "oczy głeboko osadzone"?
Po prostu: gli occhi infossati :)
Znalazlam wlasnie to slowo,ale czy nie oznacza ono bardziej "oczy zapadniete" (po chorobie)?gdzies bylo takie tlumaczenie.
Hmm, chyba masz jednak rację.

Na wikipedii opis pewnej rasy psów po polsku brzmi: "Oczy: Ciemne, okrągłe, głęboko osadzone, szeroko rozstawione." natomiast po włosu: "Gli occhi sono scuri e tondi, piazzati sul cranio in basso e ben distanziati."

Może to jakoś Ci pomoże.
w slowniku Garzanti znalazlam slowo "sporgente",ktore oznacza "wystajacy" antonimem sa te slowa:rientrante,in dentro,rientrato,incavato,oo i teraz wlasnie znalazlam slowo "incavato" z przykladem "gli occhi incavati" i tlumaczeniem "infossato",ale dalej nie wiadomo co to znaczy....
Myślę, że najodpowiedniejszym zwrotem będzie jednak: gli occhi incavati.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Kultura i obyczaje