transport publiczny-tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć. mam pilną sprawę związaną z tłumaczeniem tekstu


"Tekst dotyczy transportu publicznego we Włoszech.
Najpopularniejszymi środkami transportu we Włoszech są autobusy i tramwaje, a w największych miastach także metro. Istnieje wiele możliwości zakupu biletu np. w barze czy w automacie. Wielu Włochów woli jeździć autem więc tworzą się korki i problemy z parkingiem. Na szczęście nastaje moda na jeżdżenie do pracy na rowerach i skuterach.
Czasami jeżdżę autobusami i pociągami ale moim ulubionym środkiem transportu jest motocykl. Jego największe zalety to prędkość i brak konieczności stania w korku."

Próbowałem korzystać z translatora i wyszły mi takie rzeczy

"Il testo riguarda trasporto pubblico in Italia.
Il mezzo di trasporto più utilizzato in Italia sono autobus e tram e metropolitana e le principali città. Ci sono molte possibilità come comprare un biglietto al bar o in macchina.Molti italiani preferiscono guidare una macchina così formato ingorghi e problemi di parcheggio. Per fortuna, la moda sta nascendo sul cavallo a lavorare su moto e scooter.
A volte mi giro autobus e treni, ma il mio mezzo di trasporto preferito è una moto. I suoi vantaggi principali sono la velocità e senza bisogno di stare nel traffico."

W miarę możliwości czasowych proszę o poprawę wypocin translatora.
Cytat: amator1704
Próbowałem korzystać z translatora i wyszły mi takie rzeczy

[...]

W miarę możliwości czasowych proszę o poprawę wypocin translatora.

Myślisz, że użytkownikom tego FORUM będzie się chciało poświęcać swój czas na poprawę "wypocin translatora". To ty masz się uczyć. Napisz po swojemu i może ktoś ci to poprawi.
Cytat:
Próbowałem korzystać z translatora i wyszły mi takie rzeczy

[...]

W miarę możliwości czasowych proszę o poprawę wypocin translatora.

A po co ktokolwiek miałby poprawiać tłumaczenie translatora? Już lepiej jest napisać samemu wszystko od podstaw, w czym powodzenia Ci życzę.