Prosze o wytłumaczenie pewnej rzeczy.

Temat przeniesiony do archwium.
Witam. Mam problem i nie wiem kiedy mam to stosowac, a mianowicie w jezyku wloskim przyimek + rodzajnik okreslony tworza jednosc, czyli chodzi o to :
a+il = al
di+il=del
in+il=nel
a+l'=all'
itd.

I właśnie nie wiem kiedy w zdaniach mam robic z tego jedno slowko a kiedy nie bo np gdy pisze : W poniedzialek ide do kina = Lunedi vado al cinema , i nie napisze Lunedi vado a cinema albo lunedi vado a il cinema ...
Albo np. Jadę do Polski = Vado in Polonia, a nie moge napisac Vado nella Polonia.

I jest jakas reguła co do tego? Bo kurde jest tyle zdan kiedy mam z tym dylemat i musze strzelac czy laczyc to w jedno slowko czy nie, bylbym bardzowdzieczny jesli ktos by mi to wytlumaczyl :)
dużo tego i długo by..;) wkleję ci link, wyjaśnienie jest po włosku ale powinieneś bez problemu zobaczyć w czym rzecz
http://www.lalera.org/component/option,com_docman/task,doc_view/gid,18/Itemid,26/lang,it/
Vado in Polonia - po przyimku in, nazwy geograficzne rodzaju żeńskiego zakończone na -a nie mają rodzajnika,
ale jeśli dodajesz przydawkę np. bella, to jest: Vado nella bella Polonia.

Przed nazwami miast nie stawia się rodzajnika, ale jeśli występuje z przydawką, to rodzajnik jest:
Cracovia - Kraków, ale: la famosa Cracovia - słynny Kraków (vado a Cravcovia, ale: vado alla famosa Cracovia)
Roma - Rzym, ale l'antica Roma - starożytny Rzym
Vienna - Wiedeń, ale: la bella Vienna - piękny Wiedeń

...wpisz w wyszukiwarkę : przyimek + rodzajnik, na ten temat były tu już dyskusje, może coś znajdziesz...
:)
Cytat:
Vado in Polonia - po przyimku in, nazwy geograficzne rodzaju żeńskiego zakończone na -a nie mają rodzajnika,

Zdaje się że to samo dotyczy też di np. vino d'Italia - wino włoskie/z Włoch.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie