...dzięki za podpowiedź, spróbuję , choć wydaje mi się to jakieś.. hmmm...to jakby lament niespełnionej miłości...nie mogę się wczuć w ten klimat... (albo 'stępiałam' już całkiem)...liczę na poprawki...
Quante volte ho detto --- Tyle razy mówiłam,
questa volta la smetto --- tym razem zaniecham,
non parlrmi addosso --- nie gadaj tyle,
non c'è via d'uscita --- nie ma drogi wyjścia,
rivolgio la mia vita --- oddaj mi moje życie...
dimmi che è finita ---mów mi, że jest skończone...
qui --- tu
ti sei nascosto ---wlazłeś mi
dentro la mia pelle --- pod skórę,
qui il tuo motore --- tu jest twoja moc,
sopra le mie spalle --- na moich barkach
qui l'amore parla solo ad alta voce --- tylko tu miłość mówi głośno...
così non è uno scherzo e tutto questo --- tak, to nie jest żart, wszystko to
non ha un senso qui --- nie ma sensu...
c'è il nostro sangue sopra le mie mani --- na moich dłoniach jest nasza krew...
qui sarebbe troppo stupido domani --- tu jutro byłoby zbyt głupio
qui lo so che è solo un anno e può finire --- wiem, że jest tylko jeden rok i może się skończyć...
ma adesso non ci sei --- Ale teraz nie ma cię,
basta voglio uscire senza più capire --- dość, chcę wyjść i nic mnie to nie obchodzi.
ma perchè fa male --- Ale dlaczego boli...
strappo questa vita --- rozdrapuję to życie,
non c'è via d'uscita --- nie ma innej drogi wyjścia.
senza te è finita --- bez ciebie jest skończone...
qui--- Tu
amore mio la vita sa di niente qui --- kochanie moje życie na znaczy nic,
il cuore mio si ferma e poi si spegne --- moje serce przystaje, a potem zamiera,
qui sentire il tuo sapore --- tu, czuć twój smak,
non il mio dolore --- a nie mój ból.
nella mia mente vedo te --- Widzę cię w wyobraźni
tutta la vita cerco te --- szukam cię całe życie,
tutte le volte senza prendere o dividere perchè --- stale bez opanowania i wzajemności, dlaczego..
perchè l'amore è una pazzia --- bo miłość to jakiś obłęd.
che questa vita porta via --- Czemu to życie ucieka
sopra la mia felicità --- --- nie dając mi szczęścia,
c'è una candela spenta --- jest jak zgaszone świeca...
qui ---tu
amore mio la vitasa di niente --- kochanie moje życie nie ma znaczenia,
qui il cuore mi osi ferma e poi si spegne ---tu moje serce zwalnia, a potem gaśnie,
qui l'amore parla solo ad alta voce --- tylko tu miłość krzyczy...
così non è scherzo e tutto questo non ha un senso --- to nie jest żart i wszysto jest bez sensu...
qui anche parigi ha smesso di sognare --- tu także Paryż przestał być marzeniem,
qui da quando non ci sei e non c'è natale --- odkąd cię nie ma, nie ma świętowania...
qui se fossi pazza mi potrei salvare ---Gdybym była szalona, mogłabym się ratować
ma solo se ci penso ancora a questo amore --- lecz jeśli tylko pomyślę o tobie, o tej miłości
immenso --- bezkresnej...
ora che ti penso forse e troppo presto ---teraz, kiedy myślę o tobie może za szybko...
si sta alzando il vento --- właśnie nadciąga wichura...
Rumi, perski poeta mówi:
W miłości nie ma sensu, gdyż jest szalona...może właśnie tu ten sens, to brak sensu??
:)