Posiłki w Polsce- proszę o sprawdzenie:)

Temat przeniesiony do archwium.
I polacchi mangiano 3 o 5 piatti al giorno. La cucina polacca é grassa. I piatti tipici sono minestre, carni e pesci.
I polacchi mangiano la colazione a casa alle 7- 8 (prima del lavoro o della scuola). Molte persone non mangiano con la famiglia, perchè non hanno il tempo. A colazione si mangia spesso uova strapazzate, yogurt, latte con cereali, panini con prosciutto, verdure, burro. Si beve tè, caffè, latte o cacao.
Lo spuntino si consuma fuori casa (al lavoro o a scuola) alle 10- 11. I polacchi mangiano i pannini e bevono caffè, tè o succo.
Il pranzo é un momento molto importante nella giornata dei polacchi. Loro pranzano alle 14-15 a casa o al ristorante. La domenica mangiano con la famiglia o con gli amici. Il pranzo é composto da due piatti. Per il primo piatto si mangia una minestra (la domenica o ad una festa mangiano il brodo con la pasta). Per il secondo piatto fanno di solito carne, pesce, pasta, patate, riso, grano, verdure.
Dopo il pranzo si mangia il deser. Il deser é composto da frutta o i dolci. Si beve spesso un caffè.
La merenda é il posto che mangiano i bambini alle 17. Loro mangiano frutta, yogurt, panini e bevono un succo.
A cena i polacchi mangiano panini, uove, frutta, verdure. La cena non é un piatto importante. I polacchi cenano alle 18-19 davanti alla tv o a tavola, da soli o con la famiglia. In estate a loro piace grigliare e mangiare le salsicie o le carni a cena.
I polacchi mangiano 3 o 5 piatti al giorno.-troche to niefortunnie sformulowane (jedza 3 albo 5 talerzy dziennie) -lepiej byloby chyba 3 o 5 volte al giorno,albo 3 o 5 pasti al giorno.
Brakuje rodzajnikow!!!
Lo spuntino to przekaska a nie drugie sniadanie
Grano to zboze- na drugie danie?? Jesli chodzilo Ci o kasze to sie chyba nazywa grano saraceno
deser? - dessert
a cena? - per la cena
to ja tyle,ale ktos bardziej doswiadczony powinien na to spojrzec:-)
Grazie mille:) tylko co do tych rodzajników. Kiedyś czytałam, że rodzajników nie stawiamy przy wyliczaniu rzeczowników po przecinku- czy to jest prawda???
Nie wiem:-( i nie chce namieszac,moze ktos tu jeszcze zajrzy.
...o opuszczaniu rodzajników już kiedyś pisałam:

yamadawa
24 sie 2[tel]"Gramatyka języka włoskiego" autor: Mieczysław Kaczyński, &110,str.75

---opuszczamy rodzajnik przy wyliczaniu większej ilości przedmiotów, gdy idzie o podkreślenie pewnych wrażeń związanych z rozlicznością rzeczy, czasem z pewnym nieładem
a) nella libreria ci sono quaderni, penne, gomme ecc.

---natomiast jeśli idzie o podkreślenie zupełności wyliczenia, ewentualnie porządku, używa się rodzajnika.Tutaj gdyby szło np. o przetransportowanie WSZYSTKICH przedmiotów z tego sklepu, powiedziano by:
b) hanno caricato i quaderni, le penne, le gomme, ecc.
:)

I jeszcze jedno:-) "la carne" nie ma liczby mnogiej wiec nie moze byc "le carni"-non esiste-))
Cytat: primavera93
La merenda é il posto che mangiano

zdanie nie ma sensu

Loro pranzano- skoro sama jestes Polka, to lepiej pranziamo, si pranza.

Wpisz sobie w wyszukiwarke "cucina polacca" i wyskocza Ci strony tego typu:

http://www.italia-polonia.eu/it/gastronomia/cucina-polacca.html


mangiare colazione??? chyba powinno być fare colazione?
c'entra come i cavoli a merenda =non c'entra niente
Dobrze wiedzieć, fajne wyrażenie a nigdy go nie słyszałam :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia