Prawdopodobnie idiom - czy ktoś wie jak go przetłumaczyć?

Temat przeniesiony do archwium.
Witam serdecznie. CZy ktoś z Was wie jakie znaczenie ma wyrażenie "principianti allo sbaraglio”. W tłumaczeniu google wyskoczyło "początkujący w niebezpieczeństwie" ale domyślam się że takie tłumaczenie nic nie daje, gdyż zwrot ten jest idiomem. Będę bardzo wdzięczny za pomoc. Pozdrawiam.

Może by ci pasowało: bez żadnego przygotowania?
Podaj całe zdanie.
podaj caly kontekst zdaniowy...sbaraglio oznacza tez poploch..nowicjusze w poplochu?.....debiutanci w poplochu...?

 »

Życie, praca, nauka