Proszę o pomoc w wymowie

Temat przeniesiony do archwium.
Hej. Czy jest ktoś kto mógłby mi napisać jak wymawiać te wersy? Jestem wokalistą, a niedługo lecę na festiwal w Estonii gdzie mają być włoscy jury. Problem w tym, że nie mam zielonego pojęcia o języku włoskim więc śpiewam słuchowo. Proszę mi napisać wymowę np "Qui dove" = "kui dowe"

Qui dove il mare [tu jest jakieś słowo"luccica" chyba] e
tira forte il vento
Su una vecchia terrazza davanti al golfo de surriento
Un uomo abbraccia una ragazza dopo chje aveva pianto
Poi si schiarisce la voce e ricomincia il canto
Te voglio bene assaie
Ma tanto bene sai
E una catena ormai
Che scioglie il sangue dint'e vene sai
Potenza della lirica dove ogni dramma é un falso
Che con un po'ditrucco e con la mimca puoi diventare
un altro
Ma due occhi che ti guardano cosi vicini e veri
Ti fan scordarele parole confondonoi pensieri
Cosi diventa tutto piccolo anche le notti la in
America
Ti volti e vedi la tua vita come la scia di un'elica
Ma si é la vita che finisce ma lui non ci penso poi
tanto
Anzi si sentiva gia felice e ricomincio il suo canto

To są słowa piosenki "caruso" Proszę o pomoc, czas mnie goni :)
Gdybyś chciał tłumaczenie tego tekstu, to zobacz tu:
http://www.tekstowo.pl/piosenka,lucio_dalla,caruso.html
(:
Qui dove il mare luccica (luccika) e tira forte il vento
su una vecchia terrazza (wekia taracca)davanti al golfo di Surriento
un uomo abbraccia (abbraccia) una ragazza(ragtstsa) dopo che aveva pianto
poi si schiarisce(skiarisze) la voce e ricomincia(ricomincia) il canto (kanto).

Ti voglio (wolio)bene assai (assai)
ma tanto, tanto bene sai
è una catena (katena) ormai
che scioglie (szolie)il sangue dint'e vene sai.

Vide le luci in mezzo(metztzo) al mare
pensò alle notti là in America
ma erano solo le lampare e la bianca scia(bianka szija) di un'elica

sentì il dolore nella musica, si alzò dal pianoforte
ma quando vide la luna uscire(uszire) da una nuvola
gli sembrò più dolce anche(anke)la morte

guardò negli occhi (neli okki) la ragazza, quegli(kueli)occhi verdi come il mare
poi all'improvviso uscì la lacrima (lakrima) e lui credette (kredette) di affogare.

Ti voglio (wolio) bene assai
ma tanto tanto bene sai
è una catena (katena) ormai
che scioglie (szolie)il sangue dint'e vene sai.

Potenza della lirica(lirika)dove ogni dramma è un falso
che con(kon) un po' di trucco(trukko) e con(kon) la mimica(mimika) puoi diventare un altro
ma due occhi (okki)che ti guardano, così vicini e veri
ti fan scordare(skordare)le parole, confondono i pensieri

così diventa tutto piccolo,(pikkolo)anche(anke) le notti là in America
ti volti e vedi la tua vita come(kome) la scia(szia) di un'elica (elica)

ma sì, è la vita che finisce(finisze)ma lui non ci pensò poi tanto
anzi (anci) si sentiva già(dżia) felice(felicze) e ricominciò(rikomincio) il suo canto (kanto).

...tak mniej-więcej... śpiewaj ładnie!!! :)))
(:

« 

Życie, praca, nauka

 »

Kultura i obyczaje