Witam,
Czytam Was od dłuższego czasu i postanowiłam zapytać, ponieważ mam kilka wątpliwosci za rozwianie których będę ogromnie wdzięczna.
-składać, znalazłam piegare i montare a czy np jak mam na myśli składać podanie to użyję czasownika "presentare"
-jak powiedzieć po włosku "połączenie telefoniczne", telefonata? connessione di rete to połąćzenie z internetem, może coś podobnego?
-telefon stazionarny to będzie telefono a casa czy raczej coś w stylu telefono fisso (tak jak stacjonarny komputer..)
-infolinia, call-center?
-pudło, takie po butach albo po jakimś większym sprzęcie, przecież nie można powiedzieć ani pacchetto ani scatola...
-smycz dla psa to giunzaglio a taka smyk na której można przypiąć np telefon?
-mam też wątpliwości odnoście koszenia trawnika : falciare/mietere l'aiola czy raczej l'erba?
-taśma klejąca dwustronna : nastro bilaterale?
-kompletnie nie mam pomysłu jak powiedzieć na taką koszulkę na dokumenty, wiecie taka zwykła przeźroczysta...
-torebka jednorazowa w sklepie to sacchetto?
-płatki kosmetyczene, bawełniane, takie do demakijażu...salviette?
są to słowa, które w języku polskim często używam i dzisiaj sobie uświadomiłam, że nie znam włoskich odpowiedników...
Bardzo proszę o pomoc lub jakieś naprowadzające wskazówki.