czasowniki

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o pomoc! :)
Co oznaczaja następujące czasowniki (nie mam ich w słowniku):
Andarsene,
farsene,
smetterla,
farcela,
legarsela,
mettercela,
sentirsela,
volerci,
uscirsene,
andarsene,
metterci
andarsene - iść sobie ( gdzieś)

io me ne vado; tu te ne vai; egli se ne va... idę sobie; idziesz sobie...

...to są tzw. "verbi pronominali"... jeśli czasownik jest w bezokoliczniku, to zaimki i partykuły stoją po czasowniku i pisze się łącznie z nim.
(:
...o farcela przeczytaj sobie tu:
http://www.wloski.ang.pl/forum/pomoc-jezykowa-tlumaczenia/195467

a w ogóle to wpisz w naszą wyszukiwarkę co potrzebujesz...dużo gramatyki już tu jest, ale tematy są przeniesione do archiwum...
(:
...miłej nauki :)))
(:
edytowany przez jagatu: 11 kwi 2015
Dziękuję :)
chociaż szkoda, że nie mam reszty tłumaczenia :(
Z tego co (jeszcze) pamiętam:

volerci - volere + partykuła "ci" - można przetłumaczyć: trzeba na to...
np: per andarsene ci vuole mezz'ora - żeby 'spadać" stąd, trzeba pół godziny...(można szybciej :)))

metterci - mettere + partykuła "ci"
...można tłumaczyć jak: wkładać coś gdzieś...albo jeśli czasownik mettere odnosi się do czynności, to można tłumaczyć tak:trzeba mi, tobie, im... na to, albo zajmuje mi, tobie im.. ...i podać ile czasu zajmie ta czynność.
np: per andare a...ci metto 20 minuti - żeby dojść do...potrzeba mi na to (potrzebuję) 20 minut.

...mam nadzieję, że nie 'pochrzaniłam' za bardzo...na resztę nie mam już dzisiaj czasu...ale zauważ, masz wszędzie czasownik w bezokoliczniku (znajdziesz w słowniku) i zaimek..
(:
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Impariamo italiano

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia