Confusioni linguistiche

Temat przeniesiony do archwium.
Perchè non elenchiamo qua quelle parole che tra polacco ed italiano sono fonte di confusione?

Tipo:
dywani - tappeto, che sta sotto al divano
skarpety - calze, che stanno dentro le scarpette
kolacja - cena al posto che colazione

Ne sapete altre???
Ciao
andrea
droga - strada
folja - telo di plastica
parapety - soglie/banchine
Paragon - paragone (porownanie)
Pantofle - pantofole (in polacco: scarpe eleganti)
Anka (nome polacco /Anna) - anca (parte del corpo/biodro)
Figa (frutta in polacco/fico) - figa (in italiano XXXXX)
Papryka -paprica = per noi polacchi papryka è tutti i tipi ,fresca in polvere ecc,,, voi avete peperoncino,paprica ,peperone ,,,ancora ho confusione cosa è cosa :-P
Koperta (busta) - coperta (koc)
Kurwa (p...ana) - curva (zakręt)
Cytat: Eug
droga - strada
folja - telo di plastica
parapety - soglie/banchine

droga non è solo la strada ma significa anche costosa (droga bluzka/maglia costosa)
kawa (caffè) - cava (kamieniołomy)
lato (estate) - lato (strona)
cena (prezzo) - cena (kolacja)
koza (capra) - cosa (coś,rzecz)
taca ( vassoio) - tazza ( kubek, filiżanka)
brutto (peso lordo) - brutto (brzydko)
andreadt mi hai fatto pensare cosi tanto che il cervello mi fuma hehee a dopo perchè nn e ancora finità :-)
kara (castigo) - cara (droga,kochana,kosztowna)
pan (signore) - pan (skrocona forma pane /chleb)
scarpa (but) - skarpa (china, dirupo...?)
panna (śmietana) - panna (nubile)
ma (ale) - ma (ha)
Accidenti quanta roba!!!!
Complimenti! :-)
merdać (scodinzolare) - merda (kupa, vulg.)
kurwa ( parola volgare ,originariamente in polacco la parola "kurwa" significa donna dai facili costumi)
curva-voltata , svolta
adwokat (liquore all'uovo, tipo Zabov italiano) - avvocato (prawnik)
canapa narkotyk
wanna (vasca) = Wanna (nome italiano) :-)))))
WAnna jako imie wloskie?..nie slyszalam..ale znam Wloszke o imieniu Vanda..i wymawia sie to jak u nas Wanda.. Wloszka byla zaskoczona ,ze to polskie imie Odpowiedniki w innych językach:
ang. – Wanda
czeski – Vanda
franc. – Wanda, Vanda
hiszp. – Vanda
łac. – Wanda, Vanda
niem. – Wanda
ros. – Wanda
węg. – Vanda
wł. – Vanda
droga Settedinove czyzbys nie slyszala o Wanna Marchi? ja jestem tu rok i wiem ze to imie istnieje ..moja maestra tez nosi to imie ,,,,moze V to sie zgodze Vanna .....Origine: ebraica,,Onomastico: 24 Giugno,,,pewnie pochodzi od imienia Giovanna ,,nie chce mi sie szukac
ach ta co ma do odsiadki 9 lat w pudle..mowiac po wlosku jest 'dentro'..ale brzydka lampucera i jak wredna../Jest tez nazwisko wloskie Vanna /wloska Vanna pochodzi od Giovanna..np w Boskiej Komedi Dantego
Vanna pochodzi od Giovanny/Gianna,Giovannina, Nina. zreszta tez/..czyli naszej Joanny Joanna (łac.), Jane, Jean, Joan (ang.), Johanna, Hanne (niem.), Jeanne (fr.), Juana (hiszp.)//heheh nie mozna wykluczyc, ze Vanna to po prostu Aśka..heheh zartuje :D
błona (membrana) - buona ( dobra )
impreza (festa/party) - impresa (firma/firma budowlana)

firma (azienda) - firma (podpis)
rana (ferita) - rana (żaba)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia