Zauważyliśmy, że masz włączony program do blokowania reklam.
Dzięki wyświetlanym reklamom możemy dostarczać Wam wszystkich materiałów za darmo. Zawsze staramy się, żeby były to materiały najwyższej jakości.
Prosimy, rozważ popieranie i wspomaganie naszej pracy poprzez odblokowanie wyświetlania reklam na naszej stronie. Dziękujemy.

Przeprosiny

Temat przeniesiony do archwium
Witam czy mógłby mi ktoś pomóc w przetlumaczeniu tych zdań na wloski proszę...
Chciałam Cię przeprosić za moje zachowanie. Przez moja głupotę zepsułam caly wieczór.
Ostatnio miałam sporo na głowie,byłam nerwowa przez to. Nie chce stracić kontaktu z Tobą przez moja bezmyślność.Zachowalam się jak dziecko. Przepraszam
Desidero chiederti scusa per il mio comportamento.Con la mia stupidità ho rovinato tutta la serata.Recentemente ho avuto tanti problemi per la testa e questo mi ha resa particolarmente nervosa.Mi dispiacerebbe moltissimo perdere contatto con te solo per la mia sbadattagine.Mi sono comportata come una bambina.Ti chiedo perdono.
Desidero chiederti scusa per il mio comportamento.Con la mia stupidità ho rovinato tutta la serata.Recentemente ho avuto tanti problemi per la testa e questo mi ha resa particolarmente nervosa.Mi dispiacerebbe moltissimo perdere contatto con te solo per la mia sbadattagine.Mi sono comportata come una bambina.Ti chiedo perdono.
Tłumaczenie Cassiopei jest jak najbardziej poprawne ale:
1) Zamiast 'sbadataggine', co oznacza roztargnienie (=trudność w skupieniu uwagi na jednym przedmiocie, jednej czynności) możesz pisać `avventatezza' (=nierozwaga, brak zastanowienia).
2) 'Ti chiedo perdono' brzmi dużo silniej i poważniej niż polskie 'przepraszam', prawie jak 'proszę Cię o wybaczenie mi, to moja wina, moja bardzo wielka wina'; możesz używać tego wyrazu jeśli naprawdę narozrabiałaś lub może używać wersję 'Ti chiedo scusa.'
Dziekuje wam bardzo