Podejrzewam, ze autor jest Rzymianinem (lub pochodzi z okolic Rzymu), wiec wedlug mnie jest tak:
1. Cio una pazza voglia di vederti. (poprawnie napisane: "C'ho una pazza...") --> Mam szalona ochote cie zobaczyc.
2. Ti voglio bene e lo sai! Ma non dimenticare io sono un problema lo
>sai si amo (Wg mnie [koncowka]: "...lo sai, sì, amò?") --> Lubie cie/jestes dla mnie kims waznym (jak wiadomo, "ti voglio bene" nie ma dokladnego odpowiednika w jezyku polskim) i o tym wiesz! Ale nie zapominaj, ze ja stanowie problem, wiesz o tym, prawda kochanie?