Jak zostać tłumaczem we Włoszech?

Temat przeniesiony do archwium.
Od dawna pasjonuję się językami, szczególnie włoskim ;) Uczę się go sama, ale bardzo intensywnie. Tak się złożyło, że chodzę do gimnazjum lingwistycznego. Więc parlam nawet nieźle po angielsku, a najlepiej po francusku.
Chciałabym skończyć dwa kierunki: Lingwistykę Stosowaną (francuski i angielski) oraz Italianistykę, a potem zostać tłumaczem. Tylko uwaga: tłumaczem we Włoszech!
Nikt się nie pogubił, bo piszę trochę chaotycznie?

I po krótkim wstępie moje pytania:
Czy we Włoszech potrzeba tłumaczy? (Słyszałam, że Włosi nie lubię uczyć się języków.)
Jakie są ich zarobki? (Tu oczekuję odpowiedzi na pytanie: "Czy się utrzymam?", wiem że zarobki tłumaczy zależą od doświadczenia.)
Czy uznaliby mi Polskie wykształcenie?
Czy miałabym jakieś problemy, z tytułu, że jestem Polką?
Czy nie mając filologii polskiej, mogłabym tłumaczyć na polski?