milosc

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

miedzy miloscia a nienawiscia jest przebaczenie a przebaczenie to nowa milosc dla serca.2 w zyciu mym pragne jedynie moc milowac ciebie najmocniej jak umiem i predzej dziecko na plazy ocean do dolka dlonmi przeleje niz ja chcialabym skrzywdzic ciebie. dziewczyny pomuzcie mi to potlumaczyc!
Julia jak zwykle stała na balkonie. Czekała. Powoli zapadała noc, a jego nie było. Wyglądała go już od kilku dni, skubiąc ze zniecierpliwienia i tak już porwane firanki. Zazwyczaj stawał pod oknem i głośnym okrzykiem obwieszczał swoje przybycie. Tym razem jednak mocno się spóźniał. Kiedy już miała zamknąć okno i udać się na spoczynek, usłyszała jego - wywołujący drżenie serca - mocny, męski głos:
- PANI JULIO!!! RENTA!!!
buhahahaha:-DD
Prosze o tłumaczenie kochani! Sei riuscita a farmi ;(,grazie Tesoro mio è bellissima
gaio - boskie :D

a jeśli to krótkie po włosku chcesz tłumaczyć to on pisze że jesteś w stanie mu [to] zrobić.;( Dziękuję mój skarbie, jest piękna.
noo geeeeeeenialne xD renta
Umbryjka jesteś?
mmm
Wiem że jest tego dużo, ale bardzo prosze o tłumaczenie jak bedziecie miec czas!
1)Ciao Amore mio ti scrivo perche forsse non troverò mai il coraggio di parlarti non so che mi sta succedendo in questo periodo continuo a pensarti mi manchi stasera fissa una stella quella più luminosa e pensami si vedi cadere qualche goccia Bhe saranno le lacrime che cho versato nei momenti in cui sono stata male per te quelle gocce luminose spero ti arrivino sino al cuore te lo illuminino e ti facciano capire quanto ti amo amore mio!
2)Sai non credevo di provare un sentimento cosi forte nei tuoi confronti anzi forse non volevo crederci ma ora basta non posso più sopprimere questo sentimento lo devo uralare io ti amo ancora ti amo ridillo ti amo non smettere mai di dirlo un giorno un uomo disse chi rinuncia ai sogni è destinato a morire amore mio io non voglio morire e per questo non rinuncerò mai a te perchè tu sei il mi sogno L amore che provo per te è meraviglioso è una favola è un sogno ad occhi aperti è qualcosa di in finito 6 il mio amore infinito!
3)Vorrei tanto vivere questo amore all luce del giorno ma purtroppo deve rimanere solo nel mio cuore sei sempre nel mio cuore e dovrò amarti in segreto tu per me sei il vero amore credevo ormai di averti dimenticato ma mi sbagliavo i tuoi sguardi i tuoi sorrisi da bambino i tuoi baci morbidi dolci semplicemente unici mi hano fatto innamorare a tal punto da non riuscire a dimenticare!
1.Ciao Amore mio ti scrivo perche forsse non troverò mai il coraggio di parlarti-- cześć kochanie moje, piszę do ciebie, bo być może nie znajdę, nie będę miała nigdy odwagi, żeby ci powiedzieć
non so che mi sta succedendo in questo periodo -- nie wiem, co mi się zdarzy w tym czasie (teraz)
continuo a pensarti mi manchi -- cały czas myślę o tobie, tęsknię
stasera fissa una stella quella più luminosa e pensami si vedi cadere qualche goccia --dziś wieczór patrz na tę najbardziej błyszczącą gwiazdę i myśl o mnie i widzisz (si vede??)jak spada jakaś kropla
Bhe saranno le lacrime che cho versato nei momenti in cui sono stata male per te- to były łzy, które wylałam, kiedy czułam się źle przez ciebie
quelle gocce luminose spero ti arrivino sino al cuore --te krople błyszczące, mam nadzieję, że zapadną w serce
te lo illuminino e ti facciano capire quanto ti amo amore mio! -- i to cię oświeci i pozwoli zrozum,ieć jak bardzo cię kocham ty moja miłości!

...to pisze kobieta.. :)
4)E passato del tempo ma ancora oggi quando penso a te e ai momenti belli passati insieme sento i miei ochi bagnarsi e mano mano anche le mie quance si amore mio lacrime a volte di sofferenza ma a volte anche di gioia quando penso a come stavo bene tra le tue braccia mi manchi e non so come fartelo capire due occhi sono pochi per questo immenso se solo penso a quanto ho verrebbe voglia di ucciderti e di odirti ma non ci riesco riesco solo ad amarti qualsiasi cosa accado tu occuperai il posto più importante nel mio cuore sei il pezzo più importante del puzzle del mio cuore senza te la mia vita non è più la stessa e da quando ti ho perso non vivo più perche con te avevo provato davvero cos era vivere ti amo piu della mia stessa vita e ricorda vivo per amare te ti amo voglia di felicita non farmi soffrire ancora ti prego amore mio!
2)Sai non credevo di provare un sentimento cosi forte nei tuoi confronti ---wiesz, nie wierzyłam, że będę żywić tak mocne uczucie do ciebie
anzi forse non volevo crederci ma ora basta ---nawet nie chciałam w to wierzyć, ale teraz dość
non posso più sopprimere questo sentimento -- nie mogę już stłumić tego uczucia
lo devo uralare ---muszę to wykrzyczeć
io ti amo ancora ti amo ridillo ti amo non smettere mai di dirlo ---ja cię kocham i znowu kocham cię, powtórzyć kocham cię nie przestawać nigdy tego mówić
un giorno un uomo disse chi rinuncia ai sogni --pewnego dnia jakiś człowiek powiedział, kto rezygnuje z marzeń
è destinato a morire ---jest przeznaczony śmierci
amore mio io non voglio morire ---kochanie moje, nie chcę umiarać
e per questo non rinuncerò mai a te ---i dlatego nie zrezygnuję nigdy z ciebie
perchè tu sei il mi sogno ---bo ty jesteś moim marzeniem
L'amore che provo per te ---miłość, którą czuję do ciebie
è meraviglioso è una favola è un sogno ad occhi aperti --jest piękna, jest jak bajka, jest jak sen na jawie (z oczami otwartymi)
è qualcosa di in finito sei il mio amore infinito!---jest jak coś nieskończonego, jesteś moją nieskończoną miłością!
:)
3)Vorrei tanto vivere questo amore all luce del giorno ma purtroppo deve rimanere solo nel mio cuore sei sempre nel mio cuore e dovrò amarti in segreto tu per me sei il vero amore credevo ormai di averti dimenticato ma mi sbagliavo i tuoi sguardi i tuoi sorrisi da bambino i tuoi baci morbidi dolci semplicemente unici mi hano fatto innamorare a tal punto da non riuscire a dimenticare!

-chciałabym bardzo przeżyć tę miłość w pełnym świetle dnia, ale niestety musi pozostać tylko w moim sercu, jesteś zawsze w moim sercu i będę musiała kochać cię w sekrecie, ty dla mnie jesteś prawdziwą miłością, wierzyłam kiedyś, że będę mogła cię zpomnieć, ale myliłam się, twoje spojrzenia, twoje uśmiechy od dawna (od dziecka), twoje łagodne pocałunki słodkie, zwyczajnie jedyne, spowodowały, że zakochałam się i od tamtego czasu do teraz nie dam rady zapopmnieć!
:)
Bardzo Ci dziekuje yamadawa!!
Kochana yamadawa możesz mi jeszcze przetłumaczyć 4!
ksiazke chcesz tu przepisac?
stad bierzesz? http://it.answers.yahoo.com/question/index?qid=2[tel]AAp0hMs
ty, sete ja zony szukam. jak chces moge cie nuczyc milosci hehe skad jestes
umiesz po wlosku? mi wszysko jedno potwor nie potwor liczy sie ,no wiez co hehehe
heheheh..to szukaj ..w googlach albo w fioletowej wyszukiwarce hehehe to ten prostokat po prawej stronie.. hehehe :D
4. minął już jakiś czas i jeszcze teraz, kiedy myślę o tobie i o pięknych chwialach spędzonych razem czuję jak łzy powoli spływają mi po policzkach, tak kochanie moje, łzy cierpienia, a czasmi także radości kiedy myślę o tym,jak dobrze czułam się w twoich ramionach, tęsknię, brakuje mi ciebie i nie wiem jak mogę to zrozumieć, dwoje oczów to za mało dla tego ogromu..jeśli tylko myślę o tym wszystkim miałabym chęć zabić cię i znienawidzić.. ale nie dam rady..potrafię tylko cię kochać i cokolwiek się wydarzy ty będziesz zajmował najważniejsze miejsce w moim sercu, jesteś najważniejszą częścią w układance (puzle) mojego serca, bez ciebie moje życie nie jest takie samo, od kiedy cię straciłam nie ma już we mnie życia, bo z tobą doświadczyłam tak naprawdę co to znaczyło żyć, kocham cię bardziej niż moje życie i pamiętaj, żyję żeby cię kochać..kocham cię.. chcę być szczęśliwa, nie każ mi już cierpieć, proszę cię kochanie moje!

...zrobiłam jak umiałam najlepiej..tekst włoski jest bez interpunkcji, mogłam więć coś zinterpretować po mojemu..
:)
Mi wystarczy jest super jeszcze raz dzieki wielkie yamadawa :)
dwoje oczów to za mało ????? dwoje oczU to za mało..oczu!
Kraszewski(Stara baśń):
Dwoje oczów z dziupli patrzało i dwoje uszów słuchać musiało, bo rozmowy pod samym dębem się toczyły...
..dwoje oczów, dwa świecące, ogromne kamienie czerwone, jakby krwią gorejące, pałały...

Sokrates:
Natura dała nam dwoje oczu, dwoje uszu, ale tyko jeden język po to, abyśmy więcej patrzyli i słuchali, niż mówili.

oko:
- dopełniacz lm.: oczu (przestarzale: ócz, oczów)
- narzędnik lm. : oczami (rzadko: oczyma)

...Sette, dzięki, że mi zwróciłaś na to uwagę..
pozdrawiam :)
sorki yamadawa ale doslownie w minute po moim wpisie to samo przyszlo mi do glowy, ze moze to anachronizm jezykowy..ze go uzyals zartobliwie ..ja czasem nawet dosc duzo pisze zartobliwie...glownie to sie zasmiewam przed kompem,, heheh lepiej sie smiac niz plakac..albo pisac kwasy jak taki jeden 'siedzacy samotnie' :D
..ale bardzo dobrze, że mi na to zwróciłaś uwagę...ja używałam obu (obydwóch) form zamiennie, nie zdając sobie z tego sprawy.. żartobliwie to mówiłam 'dwoje ócz'.. współczuję 'stranierom', którzy uczą się polskiego...
baci :)
:D
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia