milosc przetlumaczcie prosze blagam

Temat przeniesiony do archwium.
to jest takie super ale ja nie wiem jak to przetlumaczyc czy ktos mi pomoze aniolki kochane jestm tu nowa! 1.ciezko jest kochac kogos kogo ciagle nie ma...2 by cie dotykac deszczem sie stane,by splywac tysiacami pocalunkow po twych policzkach zakletych w male kropelki.3 kochac kogos a potem stracic,to tak jak kupic szczescie a lzami zaplacic.
Monita, mala rada: nie zakladaj nowego watku do kazdego tlumaczenia, bo mozesz uzyskac skutek odwrotny od zamierzonego (jest to po prostu irytujace)... :-)
1. e difficile amare qualcuno che non c'e mai vicino
2. diventerò la pioggia per poterti toccare, per poter scorrere sulle tue guancie come migliaia di bacini trasformati in piccole gocce d'acqua
3. amare qualcuno e poi perderlo e come comprare la felicita e pagarla con le lacrime

juz bardziej skomplikowane nie moglas wymyslic?:))
Dzieki wielkie ja po prostu jeszcze tego nie ogarniam jestem tu od nie dawna i bardz nie wiem na czym to polega! Sorki
Dzieki Umbryjka! wiesz jestem bardz zakochana choc to nie jest prosta milosc zawsze pisalam sama,ale nie moglam zawiele napisac jestem w 7 niebie od kiedy znalazlam ta strone a dzis po raz pierwszy ktos mi cos potlumaczyl!!

« 

Brak wkładu własnego