KOCHANI PROSZĘ NIECH KTOŚ MI POMOŻE

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Być może dla ciebie to co piszę jest nieważne, ale chcę abyś to wiedział, że to co było było pomiędzy nami nie było dla mnie tylko przygodą strasznie żałuję że tak mało czasu mieliśmy dla siebie. Trzeba mieć dużo szczęścia by poznać takiego człowieka jak ty. Przykro mi że tak mało o tobie wiem. Nawet jeśli będziesz miał inną dziewczynę napisz co u ciebie słychać. Mam nadzieję że jeszcze się spotkamy.
Proszę aniołki niech ktoś pomoże to jest bardzo ważne dla mnie z góry dziękuje
Provo ;-)
>Być może dla ciebie to co piszę jest nieważne(Forse per te ciò che scrivo non è importante), ale chcę abyś to
>wiedział(ma vorrei sapessi), że to co było było pomiędzy nami(che quel ch'è stato tra noi) nie było dla mnie tylko
>przygodą strasznie żałuję(non era per me solo una brutta avventura di cui pentirsi) że tak mało czasu mieliśmy dla siebie(che abbiamo avuto così poco tempo)(?).
>Trzeba mieć dużo szczęścia by poznać takiego człowieka jak ty(Bisogna essere molto contenti di conoscere un uome come te) . Przykro
>mi że tak mało o tobie wiem(Mi spiace sapere così poco di te). Nawet jeśli będziesz miał inną dziewczynę
>napisz co u ciebie słychać(Anche se avrai altre ragazze scrivimi come stai).Mam nadzieję że jeszcze się spotkamy (Spero c'incontreremo ancora)
(Tra gli altri) *uomo ;-)
Forse per te questo che sto scrivendo non l'avrà importanza. Ma vorrei che tu sappí che quello che sucesso tra di noi per me non era solo una avventura. Che peccato che avevamo a dispozicione cosí poco tempo.
é una fortuna poter conoscere un uomo come te. Mi dispiace che so cosí poco di te.
Anche se avrai una ragazza scrivimi come ti va la vita, come stai?
Spero che ci rivedremo ancora.
jesteście cudowni dziękuję bardzo kamień z serca w końcu mu to powiem
No tak, *un'altra ragazza ;-)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

CafeItalia

 »

Życie, praca, nauka