Mała proźba

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Z P wszystko ok tak chce Cię nadal. Zastanawiamy się czy naprawde przyjedziecie w styczniu?? Prosze Cie porozmawiaj z M powaznie bo naprawde nie wiem co amm mysleć a zależy mi naprawde.wogole mowił coś na moj temat jak się widzieliscie?? Sorki, ze tak dlugo nie odpisywałam ale bylam w sklepie
prosba bo mowi sie prosic , a nie prozic..latwe no nie..wystarczy podmieniac sobie
wlasnie mialam zamiar wcisnac tu podobny komentarz;)
Nie należy jednak zapominać o jeszcze innym, jakże odmiennym, znaczeniu słowa "prosić".:)))
Jeżeli dobrze pamiętam, to jest czasownik odrzeczownikowy, czy cuś.:))
bardzo prosze o przetlumaczenie ,bede wdzieczna.
Anche io guando pensi di venire a trovarmi che mi manchi.
Rowniez ja,a kiedy myslisz przyjechac mnie odwiedzic,brak mi ciebie.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Brak wkładu własnego


Zostaw uwagę