Bradzo Pilne:((

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Mogłes powiedzieć ze masz dziewczyne, a nie mnie okłamywałeś. Nie sądziłam, ze taki jesteś.tak sie nie robi!!:((
najpierw po polsku: mogles powiedziec, ze masz dziewczyne a nie oklamywac mnie. itd..

potevi dirmi che eri fdanzato invece di mentirmi. non ti credevo così. non si fa.
Potevi dire che avevi una donna, e non mentirmi. Non sapevo che sei cosě, non si fanno queste cose!
;DDDD bensvegliato infus!

« 

Brak wkładu własnego

 »

Kultura i obyczaje


Zostaw uwagę