prosze o tlumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Daleko gdzieś i blisko tak na krawędzi nocy i dnia.W zasięgu rąk na sercu dnie ,ciebie mam i ciebie chcę.W twej twarzy widzę cały świat ,muzykę słodką w sercu mam ,twe oczy lustrem dla mnie są ,twe dłonie tkliwe to mój dom.Kocham cię słoneczko
Da qualche parte, lontano e vicino, sulla soglia del giorno e della notte. A portata di mano e in fondo al cuore, ho te e voglio te. Nel tuo volto vedo il mondo intero, una dolce musica ho nel cuore, i tuoi occhi sono il mio specchio, le tue tenere man..i č la mia casa.
Da qualche parte, lontano e vicino, sulla soglia del giorno e della notte. A portata di mano e in fondo al cuore, ho te e voglio te. Nel tuo volto vedo il mondo intero, una dolce musica ho nel cuore, i tuoi occhi sono il mio specchio, le tue tenere man..i č la mia casa.
ti amo tesoro mio..

« 

Kultura i obyczaje

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia