jeszcze jednego smska na wloski,prosze

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Czesc! Jestem Krystyna,poznalismy sie u Milli,wczoraj tez widzielismy sie u niej,pamietasz? Pozdrawiam
ciao. mi chiamo krystyna. ci siamo conosciuti da mili. anche ieri ci siamo visti da lei, ti ricordi? saluti.
Jeszcze raz Ci slicznie dziekuje
prosze bardzo.
I na polski jak ktos moze!Guarda mi dispiace non conosco nessun o nessuna Milli devi aver sbagliato persona o numero
Przykro mi ale nie znam zadnego albo zadnej Milli musiałaś pomylić numer albo osobę
osobe albo numer....pomylila mi sie kolejnosc ale to chyba bez znaczenia:)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia