Slicznie prosze ;)))

Temat przeniesiony do archwium.
Kochani bardzo wasz prosze o krociutkie tlumaczenie :)

bardzo bym chciala byc tam teraz z wami, napewno w to lato pojedziemy jeszcze razem na plaze :) ja teraz patrze na twoj przepiekny/ cudowny obraz i tesknie jeszcze bardziej
Vorrei tanto essere adesso li con voi. quest'estate sicuramente andremo ancora insieme in spiaggia. adesso sto guardando la tua bellissima foto e mi manchi ancora di più.
Il tuo bellissimo quadro?
quadro to jest raczej obraz taki namalowany, a foto to po prostu czyjas fotografia.
Właśnie zastanawiałam się czy nie chodzi czasem o taki malowany, bo padło słowo "obraz". Męczy mnie jeszcze wątpliwość, czy nie mówi się czasem "al spiaggia"?Ciągle mylą mi się przyimki ;)
ok chodzilo o quadro :) ale dzieki wielkie za pomoc, jestem wam ogromnie wdzieczna dobre serduszka :) muaaa
Jesli ci chodzilo o obraz to rzeczywiscie il quadro jest lepsze. nie doczytalam wczesniej, za co przepraszam.

A co wyrazenia isc na plaze do poprawne jest andare in spiaggia.
Dzięki,"al spiaggia" będzie w kontekście "sono al spiaggia"?
Wlasnie sie meza spytalam. Powiedzial, ze mozna powiedziec zarowno vado alla spiaggia jak i vado in spiaggia, ale z in jest bardziej powszechne i lepiej brzmi.
Pewnie jeszcze nie raz zapytam o przyimki...Nie wchodzą mi do głowy, jakoś oporna jestem w tej kwestii.Wiem,ze dobrze znasz wloski,no to skorzystałam z okazji.Dziękuję Ci bardzo Umbryjka :)
nie ma sprawy. jak cos sluze pomoca.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Brak wkładu własnego