proszę bardzo przetłumaczyć

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

ciao beati voi........qui il caldo e insorpotabile.....si muore mandacci un po di pioggia ci vuole almena rinfresca un po l'aria,,,,,,,tutto bene?saluti a presto
hmmm...yy.. ok ;)

Częsc, Błogosławie Was (?? albo Błogosławieni)... Tutaj goraco i nieznosnie... Umiera, (z checi) przesłania Ci odrobiny deszczy, chciałby chociaz odswiezyc troche powietrze... Wszystko wporzadku? pozdrowienia i do szybkiego.

(nie wiem, czy to dobrze przetlumaczylam, za bledy z gory przepraszam ;) )

« 

Studia językowe

 »

Pomoc językowa