smska do sprawdzenia prosze

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Sono ancora vicino a casa tua se non ci vediamo oggi non ci vediamo mai piu
Jestem jeszcze blisko twego domu, jesli nie zobaczymy sie dzisiaj nie zobaczymy sie juz nigdy wiecej.
Dziekuje slicznie! a jeszcze o jednego smska poprosze sono casa tua mi apri la porta o no? almeno rispondi cosi so che cosa succede
jestem (w lub blisko bo autor sms nie napisal przyimka) twoim domu/blisko twego domu, otworzysz mi drzwi czy nie?, przynajmniej odpowiedz, to wtedy wiem co sie dzieje.
Dziekuje bardzo! Milego dnia zycze!
nawzajem.

p.s a otworzysz mu te drzwi, czy nie?:))
Ja stawiam wszystko co mam, że otworzyła :)
pewnie otworzyła i jest baaardzo zajęta :P
Daje wszystko, co mam, że nie konwersacją ;)
też mi się tak wydaje ;)
macie pecha,bo nie otworzylam drzwi
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Nauka języka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia