proszę na włoski

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

31-32 z 32
| następna
vabbe' to po prosto va bene - ok, w porządku
nie ma co dorabiać dodatkowych teorii, choc kazdy z nas nawet słowa "w porządku" moze używać w różnych znaczeniach
jeśli miałąbym to vabbe' rozwinąć, to raczej zamiast "cierpliwości" obstawiałabym w porządku/trudno w kontekście, że "nic takiego się nie stało, jesli nie teraz to innym razem sie uda"
pzdr:-)
dzięki, agatkaf :-)
31-32 z 32
| następna

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia