pomoc w tłumaczeniu

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

mi piacciono molto le svedesi
nn mi piace leggere mi piace divertirmi mi piacciono le ragazze
e amo alla follia il CALCIO
mi piacciono molto le svedesi (bardzo podobają mi się szwedzi)
non mi piace leggere (nie lubię czytać) mi piace divertirmi (lubię się bawić)mi piacciono le ragazze (podobają mi się dziewczyny)
e amo alla follia il CALCIO (i do szaleństwa kocham piłkę nożną)
:)
Ohoho, widać, że nasze polskie dziewczyny zaczynają zabierać się już za elitę intelektualną Włoch. No, no, kto by pomyślał?:))
le svedesi - Szwedki :)
Szwedki, raczej. Rzeczywiście, elita intelektualna :-).
...no jasne, że Szwedki!...nie wzięłam pod uwagę rodzajnika 'le'.. dzieki za poprawki.
pozdrawiam :)
dziękuje ślicznie :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Solo italiano

 »

Brak wkładu własnego