prosze O Pomoc ;)

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Prosze o przetlumaczenie tych zwrotek z pisoenki nelly Furtado ft. Zero Assoluto-win or lose. bede bardzo wdzięczna ;)


1.Da quando non mi hai più cercato
mi sembra molto più difficile
credevo di essere più forte
di quella sera e tutte le parole
ed è bastato un solo sguardo
solo una volta non lo scordi più.
Rincontrarsi nei pensieri più
ritrovarsi come ieri
Anche se non può più tornare
basta una volta e non lo scordi più
quella sera e tutte le parole

2.Senza ormai più chiedersi
se mai ce la farò
e se domani - domani forse ritornerò
magari un giorno poi
poi me ne pentirò
ma ne valeva la pena rischiare tutto o no?


ed Era l`ultimo saluto
e non ci penso più
To Nikt Nie Spróbuje Przetlumaczyc ? ;)
Nie, bo twój nick kojarzy mi się z jednym głupolem na tym forum.
Może ktoś inny.:))
Da quando non mi hai più cercato
Od kiedy przestales(as)mnie szukac
>mi sembra molto più difficile
wydaje mi sie bardziej trudne
>credevo di essere più forte
wydawalo mi sie ,ze jestem bardziej wytrzymaly(ala)
>di quella sera e tutte le parole
tamtego wieczoru i wszystkie słowa
>ed è bastato un solo sguardo
i wystarczylo tylko jedno spojrzenie
>solo una volta non lo scordi più.
tylko jeden raz i nie zapomnisz tego nigdy
>Rincontrarsi nei pensieri più
spotkac sie ponownie w myslach jeszcze?(tu cos nie tak..)
>ritrovarsi come ieri
odnalezc sie jak wczoraj(znalezc sie ponownie)
>Anche se non può più tornare
nawet jesli nie moze wrocic wiecej
>basta una volta e non lo scordi più
wystarczy tylko jeden raz i nie zapomnisz tego wiecej
>quella sera e tutte le parole
>tamtego wieczoru i wszystkich slow(wszystkie slowa)
>2.Senza ormai più chiedersi
bez pytania sie juz wiecej
>se mai ce la farò
jesli kidykolwiek dam rade
>e se domani - domani forse ritornerò
i jesli jutro-jutro moze powroce
>magari un giorno poi
moze jakis(jeden) dzien pozniej
>poi me ne pentirò
potem bede tego zalowal
>ma ne valeva la pena rischiare tutto o no?
ale oplacalo sie zaryzykowac wszystko czy nie?
>ed Era l`ultimo saluto
i bylo ostatnie pozegnanie
>e non ci penso più
i nie mysle wiecej o tym
Dziękuje Bardzo ;):*** A Pozatym To Nie Jestem Zaden Głupol ;))) ogole to amm andzieje,ze keidys wkoncu naucze się tego włoskiego i nie ebde musiala prosic o pomoc;)
A kto tak twierdzi???:)))
Zobacz też tu: http://www.wloski.ang.pl/pomoc_przy_piosence_20177.html
:)
no tak ci się kojarzyło wiec na wszelki wypadek mówie ;)..to moze nastepnym razem posluzyc mi pomoca ;)
Spokojnie, tamten to jest Włoch, nick ma podobny.:)
prosze bardzo :)
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia