tłumaczenie Donna, donna mia - Toto Cutugno

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

hej prosiłabym o tłumaczenie ślicznej piosenki Donna, donna mia - Toto Cutugno

Tu, che strano, davvero tu
accendi la tua tivù
e non parli, non ridi più
non dirmi che non ti va più
dai non far quella faccia lì
non è certo finita qui
un po’ fragile, un po’ insicura
non dirmi che non sei più
mia mia mia mia
donna donna mia
mia mia mia mia
non dirmi che tu
vuoi andare via
mia
nella mente, nel cuore mia
nei miei giorni e nel tempo mia
non tremar, non aver paura
non sei un’avventura e sei mia
nei tuoi sogni proibiti, mia
nei miei sogni proibiti, mia
un po’ donna e un po’ bambina
sorridi e mi vieni vicina
più di questo che vuoi di più
dimmi cosa ti manca in più
un po’ fragile, un po’ insicura
ti amo e lo sai che sei mia
mia mia mia mia
donna donna mia
mia mia mia mia
non dirmi che tu
vuoi andare via
mia
nella mente, nel cuore mia
nei miei giorni e nel tempo mia
non tremar, non aver paura
non sei un’avventura e sei mia
nei tuoi sogni proibiti, mia
nei miei sogni proibiti, mia
un po’ donna e un po’ bambina
sorridi e mi vieni vicina
non tremar, non aver paura
ti amo e lo sai che sei mia...
Tu, che strano, davvero tu / Ty, jak dziwnie, naprawdę Ty
accendi la tua tivù / włącz swój telewizor
e non parli, non ridi più / i nie mów, nie śmiej się więcej
non dirmi che non ti va più / nie mów mi, że Ci nie pasuje więcej
dai non far quella faccia lì / no weź, nie rób takiej miny tam
non è certo finita qui / nie jest na pewno skończona tu
un po' fragile, un po' insicura / trochę krucha, trochę niepewna
non dirmi che non sei più / nie mów mi, że nie ma Cie wiecej
mia mia mia mia / moja moja moja moja
donna donna mia / kobieta kobieta moja
mia mia mia mia / moja moja moja moja
non dirmi che tu/ nie mów mi że Ty
vuoi andare via / chcesz odejść
mia / moja
nella mente, nel cuore mia / w myśli, w sercu moja
nei miei giorni e nel tempo mia / w moich dniach i w moim czasie moja
non tremar, non aver paura / nie drżyj, nie bój się
non sei un'avventura e sei mia / nie jesteś jakąś przygodą ale/bo jesteś moja
nei tuoi sogni proibiti, mia / w Twoich zabronionych snach, moja
nei miei sogni proibiti, mia / w moich zabronionych snach, moja
un po' donna e un po' bambina /trochę (jak) kobieta, troche (jak) dziecko
sorridi e mi vieni vicina / śmiejesz się i stajesz się mi bliska??
più di questo che vuoi di più / więcej tego, czego pragniesz (chcesz) więcej
dimmi cosa ti manca in più / powiedz mi czego Ci brakuje najwięcej
un po' fragile, un po' insicura / trochę krucha, troche niepewna
ti amo e lo sai che sei mia / kocham Cię i wiesz, ze jestes moja
mia mia mia mia / moja moja moja moja
donna donna mia / kobieta kobieta moja
mia mia mia mia / moja moja moja moja
non dirmi che tu /nie mów mi ze Ty
vuoi andare via / chcesz odejśc
mia / moja
nella mente, nel cuore mia / w myśli, w sercu (jesteś) moja
nei miei giorni e nel tempo mia / w moich dniach i w moim czasie moja
non tremar, non aver paura / nie drżyj, nie bój się
non sei un'avventura e sei mia /nie jesteś jakąś przygodą ale/bo jesteś moja
nei tuoi sogni proibiti, mia
nei miei sogni proibiti, mia
un po' donna e un po' bambina
sorridi e mi vieni vicina
non tremar, non aver paura
ti amo e lo sai che sei mia...

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia