jedno krótkie zdanie

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

prosze o przetlumaczenie jednego zdania
ti ho detto che volevo farti una sorpresa ormai non lo sarebbe piu stata

ja rozumiem tylko ze powiedzialem ci ze chcialem ci zrobic niespodzienke.... a co dalej?

dziekuje
powiedzialem, ze chcialem zrobic ci niespodzianke, ale teraz juz by to nie byla(niespodzianka)
(...)teraz nią już nie będzie.

>> nie dosłownie, ale z jak najbardziej zachowanym sensem.
powiedzialem ci ze chcialem ci zrobic niespodzianke,w tej sytuacji(juz teraz) nie bylaby juz nia

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie