tam było troche do poprawienia, to już całość przetłumaczyłam :)
Vuoi vedere che ti amo
Tu dimmi che non sai oppure che fai finta // Powiedz mi, ze nie wiesz lub ze udajesz
perché non sei convinta, // bo nie jesteś przekonana
ma, siamo qui da un'ora // lecz jesteśmy tu od godziny
io e te a parlare, come non abbiamo fatto ancora // ja i ty rozmawiając, jak jeszcze nam sie nie zdarzylo
e, caso strano non mi sento strano // i, dziwna sprawa, nie czuje się dziwnie
vuoi vedere che ti amo, // założysz sie, ze cie kocham
meglio rischiare sai che non concedersi mai. // lepiej ryzykować , wiesz, niż nigdy się sobie nie oddać
E se ti va, puoi stare qua // i jesli masz ochotę, możesz tu zostać
spegni il telefono e fai il miracolo // wyłącz telefon i spraw cud
in frigo da mangiare c'è // w lodowce są zapasy
dai stiamo abbracciati così // chodź, zostańmy tak objęci
a far l'amore fino a lunedì. // kochając się aż do poniedziałku
nanana
fino a lunedì // do poniedziałku
nanana
Ma perchè devi avere paura di un bicchiere in più // Ale czemu masz się obawiać wypicia o kieliszek za duzo
e di lasciarti andare // i rozluźnienia się
sei, sei cosi convinta // jesteś, jesteś tak pewna
che io faccio finta o non vuoi darmela vinta // ze ja udaje, czy nie chcesz żeby wyszło na moje
ma dai che sono umana anch'io // ale coś ty, przecież ja tez jestem ludzka
non può essere che ti amo // nie może być, ze cie kocham
meglio rischiare sai che non concedersi mai // lepiej ryzykować , wiesz, niż nigdy się sobie nie oddać
ma se ti va, // lecz jeśli masz ochotę
nananana
puoi stare qua // możesz tu zostać
nananana
trova una scusa // znajdź wymówkę
lo so lo sai che noi // wiem, wiesz, ze my
che tu sei preso // ze ty się zaangażowałeś
però che vuoi che vuoi // ale cóż chcesz, cóż chcesz
l'amore ha bisogno di follia // miłość potrzebuje szaleństwa
è già troppa questa malinconia che se ci prende non va più via // I tak za wielka ta melancholia, co jak nas ogarnie, to już sobie nie odejdzie
nanana
perché in una storia non pensavo di trovare mai più // Bo nie myślałem/am już, ze znajdę w związku
quello che nel giro sai di un'ora mi hai già dato tu // to, co w ciągu godziny dałeś/as mi ty
nanana
perché io e te per cercare di capire chi siamo // Bo ja i ty , żeby spróbować zrozumieć kim jesteśmy
siamo andati avanti che alla fine vuoi vedere che ti amo // poszliśmy naprzód i w rezultacie chcesz się założyć, ze cie kocham
nanana
perché in una storia non pensavo di trovare mai più // Bo nie myślałem/am już, ze znajdę w związku
nananana
quello che nel giro sai di un'ora mi hai già dato tu // to, co w ciągu godziny dałeś/as mi już ty
nananana
perché io e te per cercare di capire chi siamo // Bo ja i ty , żeby spróbować zrozumieć kim jesteśmy
nananana
siamo andati avanti che alla fine vuoi vedere che ti amo // poszliśmy naprzód i w rezultacie chcesz się założyć, ze cie kocham