KILKA ZWROTÓW

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

co to znaczy?

Salutami la tua famiglia e scusa per l'inconveniente!!
Mi dispiace che ti sei arrabbiato!!!!!Tanti saluti alla tua famiglia
e a te!!
e io no!è da mesi che non si sei su msn!

ciao!tranquillo io sto benissimo!hai fatto un incidente??!!dai mi
racconterai!marek,qui in italia non ci si scrive "ti voglio bene mio caro
amico"etc..quindi fammi il piacere di non scrivermi più queste cose.tra un
po' ti mando qualche regalino,visto che vado anche in gita!ho ricevuto la
tua lettera,e mi congratulo con te!ma basta ti prego..!sarebbe bello
sentirsi solmanente tramite lettere(ogni tanto ,non sempre!)perchè su msn ci
si fraintende molto!senon hai capito qualcosa rispondimi,così cercherò di
tradurla in tedesco!

NON VOGLIO PIù PARLARTI SU MSN!
sei assillante.mi va bene di sentirti qualche volta per sms
tutto ok.ti ho ELIMINATO da msn perchè non voglio più parlare con te!E
ADESSO BASTA E-MAIL
sì parlo benissimo con Mateo.Hai rotto i coglioni.basta
no nn sei più mio amico,hai rotto il cazzo..nn rompermi!
koleś weź sobie odpuść, nie interesują nas Twoje prywatne sprawy...

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia