Proszę o krótkie tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Al piu presto vi faro conoscere date e luoghi dei prossimi appuntamenti.
Intanto rocordate.
wkrotce zapoznam was z datami i miejscem przyszych spotkan
tymczasem...rocordate???
rocordate- zapamiętać, pamięć, pamiętać (w sensie nie zapomnieć)
ewentualnie: pozdrowić (w sensie kogoś od kogoś innego)
intanto RICORDATE - tymczasem zapamietajcie, pamietajcie

od RICORDARE - pamietac
Dziękuję wam
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Inne