.. 2zdania

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Tłumaczenie,grazie mille:**

Ie tue parole mi riempiono il cuore, fanno crescere in me il desiderio di averti...Se solo potessi prenderei il primo volo per il solo scopo di stare con te, di riabbracciarti, di baciarti e amarti ogni secondo , ore e giorni che ci sono concessi. ti prego , mi piacerebbe tanto avere delle tue foto, cosi almeno ho qualcosa di tuo amore
--twoje słowa wypełniają moje serce, rośnie we mnie coraz większe pragnienie, żeby cię mieć..jeśli tylko będę mógł, złapię pierwszy lot tylko w tym celu, żeby być z tobą, znów cię przytulać, całować i kochać w każdej sekundzie,każdej godziny i dnia, które nam są przeznaczone. proszę cię, byłoby mi bardzo miło mieć twoją fotografię, tak chociaż miałbym (mam??) coś z ciebie kochanie
:)