Prośba o przetłumaczenie wiersza

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Dobry Wieczór :-) Chciałam bliskiej mi osobie zrobić niespodziankę i przetłumaczyć wiersz jej autorstwa na język włoski. Jeśli starczyłoby komuś cierpliwości to proszę o pomoc.
Dziękuję

* ZASUSZONE PĄKI MARZEŃ
I ŁYK KAWY Z HORYZONTU ZDARZEŃ

Całuję kawy pozłacane kropelki
... Łyk ambrozji porannej
... Do ust biorąc z Twej ręki
Rozwieszam myśli pranie
Jak pomost wspomnień niewielki
W łez fontannie wspomnień kąpane

Błyszczy nostalgia jak zorza
Gdzieś odpłynęły oceanów mile
Długich... wyrokiem rozłąki
Przeźroczyste chwile
Pachnie wiatrem od morza
Pachnie wiatrem od łąki

Wysuszę je teraz...
I uprasuję rankiem
Uśmiechu Twego śladem
Gorącym ust dotykiem
... Pijąc z Tobą
... Małą... gorącą kawę ?
W Twojego spojrzenia
Słonecznym blasku
By zdobiły mnie pięknie
Dla Ciebie... o brzasku

Bom chciał...
W marzeniach bywać
Serca Twego skrzypiec smykiem
Ty zaś...
I chwile z Tobą tamte
Zapamiętane... na zawsze
Jak zasuszonych marzeń pąki

Noc zapachem rozczula
Jedwabiu czerwcowej mgły
Czarownymi dłońmi otula
Prowadzi, gdzie marzenia,
Sny...
Gdzie trawy świeże
Myśli niewinne

I te młodzieńcze miłości
Takie inne...
Teraz zasuszone marzeń pąki
Pachnie wiatrem od morza
Pachnie wiatrem od łąki
... Kawą... I Tobą

 »

Brak wkładu własnego