Il mio futuro

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Witam, dwa tygodnie temu miałem oddać pracę na włoskim na w/w temat. Oddałem niestety pech chciał,iż dostałem tylko 3+. Chcę tą ocenę poprawić, bo jestem w trochę niedobrej sytuacji z ocenami. I tu idzie prośba do Was ode mnie. Proszę o pomoc w przetłumaczeniu niżej pisanego tekstu.


1.Jeszcze w tym roku pojadę do Krakowa.
2.Na początku następnego roku z klasą jedziemy do Włoch.
3.Potem będziemy uczyć się aby mieć lepsze oceny.
4.Gdy zdam maturę pójdę na Uniwersytet.
5.Będę studiował filologię klasyczną.
6.Kiedy skończę studiować zajmę się pracą.
7.Pójdę na studia zaoczne, będę studiował prawo.
8.Znajdę Sobie porządna(ładna) dziewczynę.
9.Wyjadę do Włoch albo Szwecji.
10.Założę rodzinę.
11.Będę pracował w zawodzie.
12.Będę żył długo i szczęśliwie.
13.Umrę w wieku 100lat.

Za pomoc będę stokroć wdzięczny.
Pozdrawiam,
Patryk.
>1.Quest'anno andro' ancora a Cracovia
>2.All'inizio del prossimoa anno andremo in Italia con la classe
>3.Poi impareremo per avere voti migliori
>4.Se passo l'esame di maturita' andro' all'Universita'
>5.Studiero' filologia classica
2.prossimo
3.poi studieremo
6.Quando terminero' gli studi mi troero' un lavoro.
7.Andro' alle lezioni serali, studiero' legge.
8.Mi trovero' una bella ragazza
9.Andro' in Italia o in Svezia
Uwaga/Attenzione: per fare bene questi esercizi devi studiare il futuro!
6.trovero'
Uff! Ide, pa pa
Dzięki, za okazaną pomoc.
>Dzięki, za okazaną pomoc.

Nie za pomoc, a za odrobienie zadania domowego.

stefantastica, nie odrabiaj za innych ich prac. Pomagaj poprawiając je. Inaczej niczego się nie nauczą.
taaa,inaczej trzeba bedzie mowic do niej tylko STEFA! :D
Ja mogę to zrobić, wy poprawicie błędy?
Jestem za, jutro rano wstawię moje przetłumaczenie ;]
1.Ancora quest'anno andrò a Cracovia.
2.All'inizio dell'anno prossimo andremo con la classe in Italia.
3.Dopo studieremo per avere dei voti migliori.
4.Quando passerò l'esame di maturità andrò all'università .
5.Studierò filologia classica.
6.Quando finirò gli studi, mi occupero del lavoro.
7.Farò gli studi per corrispondenza, studierò giurisprudenza.
8.Mi troverò una brava(bella) ragazza/fidanzata .
9.Patirò per l'Italia o per la Svezia./Andrò in Italia o in Svezia.
10.Mi farò una famiglia.
11.Lavorerò nel mio mestiere.
12.Vivrò a lungo, felice e contento.
13.Morirò all'età di 100 anni.


:)
Wielkie dziękuje ;]
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Solo italiano

 »

Szkoły językowe