proszę o pomoc ;)

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Proszę o przetłumaczenie (częściowo starałam się napisać sama):

"Bardzo proszę tutte le persone che abitano a akademik per attenzione. Io sto cercando a il libro di vità e twórczość Leonarda da Vinci. Jest mi potrzebana perche studio un po' di storia italiana. Se qualcuno ha guesto libro, proszę o kontakt pod numerem telefonu ... W zamian za pomoc w uzyskaniu libro, posso inviti a cena o al cinema. "

i jeszcze:

"Ho tanta voglia di conoserti. Perchè vorrei incontrati jak szybko to możliwe. Se vuoi andare a me. Penso di spodobałaby Ci się Polonia. "

Grazie
jeszcze raz bardzo proszę o pomoc i sprawdzenie
Chiedo attenzione a tutte le persone che abitano al dormitorio per gli studenti. Sto cercando il libro su vita e d'arte di Leonardo da Vinci.
Ho bisognio del suddetto libro perche sto studiando la storia italiana. se qualquno lo avesse la prego di contattarmi al numero di telefono [...]. In scambio posso invitarti a cena oppure al cinema.

Ho tanta voglia di conocerti. Vorrei incontrarti al piu presto possibile. Se vuoi puoi venire a me, penso che ti piacerebbe la Polonia.
Jestem bardzo wdzięczna, grazie tante