Tłumaczenie wywiafu...

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu tego wywiadu. Jest on dosyć długi, a nie wszystko jestem w stanie zrozumieć... nie musi być to słowo w słowo, tylko tak ogólny sens z każdej wypowiedzi, ewentualnie istotne szczegóły...potrzebne mi to jest do pracy semestralnej.
Dziękuje z góry za pomoc.
Oto linki do wywiadu:
oczywiście w tytule powinno być 'wywiadu'.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Brak wkładu własnego