prosze o przetłumacznie kilku zdań;)

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

"Spesso le grandi imprese nascono dalle piccole opportunità..."

Senza emozioni il tempo è solo un orologio che fa tic-tac

Ci sono difetti che, sfruttati bene, brillano più della stessa virtù...

Promettere di non fare una cosa è il modo più sicuro perché a uno venga una voglia matta di farla.

Nella vita non contano quanti respiri fai, ma i momenti che i respiri te li tolgono...

Un gentiluomo e' alla fermata che aspetta l'autobus

X natale Hilary regala un libro a Totti.
1) Czesto duze przedsiewziecia rodza sie z malych mozliwosci
2) Bez emocji czas jest tylko zegarem ktory robi tik-tak
3) Sa wady, ktore jak sa wykorzystane dobrze, blyszcza bardziej od zalety (nie jestem co do tego pewna czy poprawnie)
4) Obiecywac ze sie nie zrobi jakiejs rzeczy jest sposobem najbardziej pewnym, bo jednemu przyjdzie szalona chec by to zrobic ( tez nie jestem pewna)
5) W zyciu nie liczy sie ile oddechow wezmiesz ale momenty ktore ten oddech ci zabiorą
6) Pewien mily pan jest na przystnku i czeka na autobus
7) Na swieta Bozego Narodzenia Hilary podaruje jakas ksiazke Tottiemu