BARDZO proszę o tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

W czym mogę państwu pomóc?

Czego sobie państwo życzą?

Mam nadzieję że smakowało?

Dziękuję za wizytę i zapraszam ponownie.
i jeszcze:

Polecam Państwu ..

Z góry dziękuję za pomoc:)
"Come posso aiutarLa?"
"Cosa desiderate?"
"Spero che Vi sia piaciuto"
"Grazie per essere venuti, spero di rivederVi"
"Vi consiglio.."

 »

Życie, praca, nauka