Completare le frasi con le preposizioni adatte

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Completare le frasi con le preposizioni adatte:

1.Mi ha invitato /a-di-per /.......uscire con lei.
2.Perché hai dimenticato /a-di-per/...... portare il libro?
3.Aiutiamo gli studenti /a-di-per/....... capire il testo.
4.Ricordati /a-di-per/...... fare i compiti.
5.Costringe suo figlio /a-di-per/.......studiare lo spagnolo, ma lui preferirebbe studiare il tedesco.
6.Non accetto /a-di-per/...... sentire delle bugie.
7.Ti ordino /a-di-per/......stare zitto.
8.Escono /a-di-per/...... andare a scuola.
9.Cerco /a-di-per/...... tradurre il brano al giapponese.
10.Provo /a-di-per/........ tradurre il brano al francese.
Mozesz przepisywac do znudzenia cwiczenia gramatyczne (moze cierpisz na nadmiar wolnego czasu;)), ale nikt za ciebie ich nie zrobi, nie na tym polega pomoc.
Sprobuj sama a my chetnie poprawimy

 »

Brak wkładu własnego